剧集 | 星球大战:克隆人战争 | 导航列表
星球大战: 克隆人战争
第2季 第5集 空降战略点
Landing at Point Rain
自信者方能取信于人
反击战!
Counterattack!
克隆人军队在各处殊死抵抗 格里弗斯将军的星际舰队
With the clone army stretched in a desparate attempt to engage General Grievous' Starfleet,
原以为已经平定的分离派星球 乘机再度与共和国为敌
Separatist planets that were once thought secure are now rising up against the Republic.
在吉奥诺西斯, 分离势力头目下等人波格尔
On Geonosis, Separatist leader Poggle the Lesser,
龟缩在射线护罩保护下的新工厂里
safe in his newly ray-shielded factories,
制♥造♥出千千万万威力恐怖的新武器
creates thousands of terrible new weapons
滚滚钢铁洪流从生产线开赴战场, 要淹没兵力稀少的克隆人军队
which march off the assembly line against the outnumbered clone army.
但绝地恢复共和国秩序的决心坚不可摧
The Jedi, resolute in their effort to restore order to the Republic,
当即决定大举进攻, 再取吉奥诺西斯
mount a massive invasion to retake Geonosis
以彻底关闭波格尔那制♥造♥恐怖的工厂...
and shut down Poggle's factories of terror once and for all.
难以相信我们又回到这儿了
I cannot believe we're back here again.
很不幸
It is unfortunate.
吉奥诺西斯人的反抗比我们预计的要激烈
The resistance from the native Geonosians was stronger than we anticipated.
我们也低估了他们对杜库伯爵的忠诚
The same can be said for their loyalty to Count Dooku.
这一事实常被忽视
A fact that is often overlooked.
你迟到了
You're late.
对不起, 师♥父♥
Sorry, Master.
阿索卡和我忙着在多林星附近打击分离军
Ahsoka and I were busy routing the Seppies near Dorin.
光我的中队就干掉了55个
My squadron alone had 55 kills.
是啊, 但我的战绩是76
Yeah, but mine had 76.
显摆
Show-off.
我很高兴你们俩自得其乐
Well, I'm glad you two are enjoying yourselves.
这只是友好的竞赛, 师♥父♥
Hey, it's just a little friendly competion, Master.
没什么好担心的
Nothing to worry about.
我担心的是这场战争不断拖延的趋势
What I worry about is the way this war seems to be drawing out,
似乎漫长得看不到尽头
with no end in sight.
所以我们一定要拿下吉奥诺西斯
Which is why it is crucial our invasion of Geonosis meets with success.
同意
Agreed.
阿索卡, 联♥系♥外环指挥部
Ahsoka, contact the outer rim command.
我们准备作战前简报了
We're ready for our briefing.
他们已经在等我们了
They're already waiting for us.
各舰进入预定位置, 打击行动准备就绪
Our ships are in position, and we are ready to begin our campaign against the Geonosians.
波格尔呢?
And what about Poggle?
知道他所处的位置吗?
Any report on his location?
他似乎龟缩在主机器人铸造厂里, 这儿
It seems he's holed up at the primary droid foundry here.
工厂有护盾发生器保护
The factory is protected by a shield generator.
阿纳金, 基-阿迪和我将分三路进攻
Anakin, Ki-Adi, and I shall attempt a three-pronged attack
通过他们的防线, 抵达护盾近处的集结地
through their defense lines to a staging area just short of the shield.
我们一旦降落, 就摧毁护盾发生器
Once we have landed, we shall knock out the shield generator.
那是我们的首要目标
That is our primary target.
派三位将军去攻击同一区域 是不是太冒险了?
Isn't it risky committing three Generals to one area of the attack?
如有差池, 将对我们造成沉重打击
If something went wrong, we could be dealt a serious blow.
为了保证吉奥诺西斯不再反叛
To ensure that rise again Geonosis does not,
我们必须抓获波格尔
capture Poggle we must.
当然
Of course.
按惯例, 由你们制定战略, 绝地大♥师♥
As always, I shall leave the strategy to you, Master Jedi.
谢谢, 议长
Our thanks, Chancellor.
愿原力与你们同在
May the force be with you.
好, 科迪
Good, Cody.
这些是集结点的坐标
These are the coordinates for the rendezvous.
是, 长官
Yes, sir.
我们一落地, 就在那里建立环形防御阵地
When we hit the ground, we'll create a perimeter there.
诀窍就在于从这里穿过他们的防线
Getting past their defenses here will be the trick.
芒迪将军将从北面穿越防线
General Mundi will come across the defensive lines from the north.
我们由中路进攻
We will make our assault through the middle.
天行者将军从南面攻击防线
General Skywalker will make his attack on the defensive lines from the south,
我们7点整准时在集结点会合
and we will meet at the rendezvous point at 0700 exactly.
如果我们遭到激烈抵抗, 被迫在着陆区外降落
If we meet with strong resistance and are forced down away from the landing zone,
务必坚持到我们会师后 再攻击护盾发生器
hold out until we join our forces before attacking the shield generator.
他们的防线森严壁垒
Their front lines are heavily fortified.
看那堵巨墙, 上面都是炮位
Look at that giant wall with all the gun emplacements.
要过去可不容易
That won't be easy to get past.
别担心, 我们不会靠近那里的
Don't worry. We're not going anywhere near that.
怎么
Come now.
之前我看到的热情都哪儿去了?
What happened to all the enthusiasm I saw earlier?
别为我们担心
Don't worry about us.
你只要保证你自己能 完整抵达着陆区就行
You just make sure you get yourself to that landing zone in one piece.
是啊, 不见不散, 你可别让我久等
Yes. I shall be waiting for you when you finally arrive.
先生们, 如果你们调侃完了, 我们就准备迎战吧
Gentlemen, if you are quite finished, we have a battle to begin.
没错
Quite right.
科迪, 准备炮艇
Cody, prep the gunships.
我们在机库见
I'll meet you in the hangar.
是, 长官
Yes, sir.
不, 长官, 我没参加 第一次吉奥诺西斯战役
No, sir, I wasn't involved in the first assault on Geonosis.
还好, 你没错过太多
Well, you didn't miss much.
那次, 我被绑在一根柱子上, 遭到几头大怪兽的攻击
Last time, I was chained to a pole and attacked by several humongous monsters.
那场面听起来...
That sounds...
很有娱乐性
Entertaining.
确实...
It was...
对吉奥诺西斯人来说
For the Geonosians.
都准备好了吗, 雷克斯?
We all ready, Rex?
是, 长官
Yes, sir.
克诺比将军已经起航了
General Kenobi is already under way.
他领先了一步
Well, he's got a head start.
我们必须赶上
We'll have to catch up.
好运, 将军
Good luck, General.
世上无所谓运气
There is no such thing as luck.
还好那些臭虫瞄不准
Good thing those bugs can't aim.
高射炮火太猛了
The flak is too heavy.
我们被击落. 重复, 被击落
We're down. Repeat, down.
坐标, 五--
Location, five-
我失去了跟天行者小队的联♥系♥
I just lost contact with Skywalker's team.
快, 起来! 我们不能停下
Come on, get up! We have to keep moving.
他们来了
Here they come.
小心, 小心!
Watch it. Watch it!
他们在撤退
They're falling back.
跟我上!
Come on!
把坦克放到地面, 快!
Get the tanks on the ground now!
科迪, 把坦克放下去
Cody, get the tanks down.
回话, 科迪
Come in, Cody.
科迪, 回话! 把坦克放下去!
Cody, come in! Get the tanks down!
收到
Copy that.
飞行员, 准备着陆
Pilot, begin landing sequence.
收到, 指挥官
Copy that, Commander.
下去打个痛快
Have fun down there.
快走! 快走!
Move it! Move it!
- 他们来了 - 臭虫来了
- Here they come. - Bugs incoming.
有人中弹! 有人中弹!
Man down! Man down!
克诺比将军, 不要着陆
General Kenobi, don't land.
着陆区战况激烈
The zone is hot.
但我们没有别处可去
But there's nowhere else to go.
我们被击中了, 我们在下坠
We're hit. We're going down.
抓稳了!
Brace yourselves!
伤亡情况如何, 上尉?
What are our loses, Captain?
损失相当严重
We got hit pretty hard.
我猜只有克诺比的部队 穿过防空炮火抵达了着陆区
I think only Kenobi's forces made it through the flak to the landing zone.
天行者呢?
And what about Skywalker?
雷克斯上尉报告说他们仍在激烈交火中
Captain Rex reported they're still in the middle of a firefight.
天行者的坦克损失殆尽
Skywalker's tanks are gone,
他们正在呼叫克诺比将军支援
and they're trying to contact General Kenobi's forces for support.
同时向集结地推进
In the meantime, they'll press on to the rendezvous point.
很好
Very well.
把伤员送上坦克
Load the injured onto the tanks.
我们向那座山脊进发
We'll make for that ridge.
幸运的话, 我们会遇到 赶往克诺比所在地的天行者
With any luck, we can meet up with Skywalker on his way to Kenobi's position.
OK, 科迪
Okay, Cody.
我去告诉天行者将军
I'll speak with General Skywalker.
雷克斯, 什么情况?
Rex, what's the word?
剧集 | 星球大战:克隆人战争 | 导航列表