剧集 | 梅赛德斯先生 | 导航列表
for that cannon you got inside your coat.
它最好就在你的钱包里
And it better be in your wallet
而不是在你车上的储物箱里
and not in the glove compartment of your car,
不然你就违反了《城市枪♥械♥法》第19条
or you're in violation of Section 19 of the City Firearms Code.
你是个警♥察♥吗
Are you a cop?
退休了
Retired.
但我没忘记我的权利和你的责任
And I've forgotten neither my rights nor your responsibility.
所以把你的证件和持枪证拿给我看
So, let me see your ID and your carry permit.
之后再讨论我在这里干什么
Then we can discuss my presence here.
警戒保安服务 好名字
Vigilant Guard Services. Good name.
轮到你了
Your turn.
比尔·霍奇斯
Bill Hodges.
以一级警探的身份退休
Ended my tour Detective First Class.
我最后一个大案子就是梅赛德斯杀手案
My last big case was the Mercedes killer.
我猜这下你能明白我来这里干什么的了
I'm guessing that'll give you a good idea what I'm doing here.
奥莉维亚·特里劳妮 她已经死了
Olivia Trelawney. She's dead, you know.
我听说了
Yeah, I heard.
那里现在住人吗
Does somebody live in there now?
据我所知没有 她妹妹继承了这栋房♥子
Not as far as I know. Sister inherited it.
她照管着这栋房♥子 时不时来看一眼
She keeps an eye on the place, checks in from time to time.
她的妹妹 珍妮·帕特森
The sister? Janey Patterson?
就是她 她人不错
Yeah, that's the one. She's a nice lady.
我以为她住在洛杉矶
I thought she lived in Los Angeles.
她为了照顾她的母亲搬了回来
Moved back to look after her mother.
她妈妈还活着
Mother still alive?
据我所知是的
As far as I know.
不用说 这家店面临着诸多巨大的挑战
It goes without saying, this store faces enormous challenges.
真要说的话 没什么好担心的
But should it need saying, we're covered.
没错 我们完全没问题
Yeah, yeah, we're totally good on that.
这个世界不断变得数字化
The future is fraught with uncertainty
未来充满了不确定性
as the world continues to go digital.
数码产品 光盘
Electronics, DVDs --
很多我们出♥售♥的东西都会瞬间过时
so much of what we sell will be obsolete in a heartbeat.
我担心的是我们还没准备好克服
My concern is that we're not ready to surmount
前方巨大的障碍
the enormous hurdles that lie ahead.
你知道什么是企业信誉吗 卢
Do you know what business goodwill is, Lou?
-懂一点 -跟我说说
- Kind of. - Tell me.
顾客攻击同性恋的时候 不回骂
When you don't give customers shit for gay-bashing.
你们两个我都喜欢 你们水平都很高
I like you both. You both have good skill-sets.
但我发现你们都有潜在的轻蔑
But I find you both to be riddled with underlying contempt.
我无所谓轻蔑 我是老板
Contempt for me is okay. I'm the boss.
然而对顾客而言 轻蔑是万万使不得的
Contempt for the customer however, that is untenable.
布雷迪 我更担心的是你
Brady, my deeper concern runs to you.
你很古怪
You're...weird.
抱歉 我也希望我能找到一个更温和
I'm sorry, I wish I could find a softer term
或者更客观的词 但坦白讲
or something more clinical, but frankly,
你有时候就是很古怪
sometimes you come across as just plain weird.
罗比 你没资格这么说
Robi, you don't get to say that.
我有义务说出来
It is my job to say it.
顾客喜欢布雷迪 他们总是找他
The customers like Brady, they request him all the time.
因为他会修东西
Because he can fix shit.
但他们也会发现他偶尔"有点不正常"
But they also find him "a little off" occasionally.
听着 你要想升职
Look, you want more than your station,
那就正常点
you have to dial that back to zero.
你们知道 三周后埃德蒙德·米尔斯艺术中心
In three weeks, as you know, The Edmund Mills Arts Center
要举办奠基晚会
is having its groundbreaking gala.
将有上千人出席
Thousands of people figure to be there.
据说州长也会去
I'm told even the Governor.
看谁到时管理店铺
Depending on who's running the store,
我需要你们之一或者两个去那边负责我们的展位
I'm gonna need either or both of you manning our booth there.
这是我们的商业机遇
This is a business opportunity for us.
你们不能没礼貌
I cannot have you flippant.
不能没风度
I cannot have you impersonable.
你不能"不正常"
I cannot have you "a little off."
听到我的话没
Do you hear what I'm telling both of you?
你们要么改进 要么打包走人
You either shape up, or I ship you out.
现在去搬货
Now, let's go move some product!
-比尔 -艾达
- Bill. - Ida.
夏威夷甜甜圈
Malasadas.
葡式甜甜圈 各种甜甜圈 很好吃
Portuguese donut of sorts. Delicious.
谢谢
Well.
我只是想
I-I just wanted to, um...
谢谢你昨晚帮我 你对我很好
Thank you for last night. You were very kind.
我就想着
I just thought, y'know...
用葡式甜甜圈表扬我的好意
Commemorate my kindness with a Portuguese donut.
真体贴
How lovely.
你要喝茶吗
Will you have some tea?
我...
Uh, well, I, um...
比尔 你退休了
Bill, you're retired.
进来喝茶吧
Come and have some tea.
我好像从没在凉亭里坐过
Don't think I've ever sat in a gazebo.
夏天的时候我就喜欢来这里
Oh, I love it here in the summertime.
很简洁 井然有序
So neat, tidy.
你是说我过分讲究吗
Are you saying I'm fastidious?
好吧
Okay.
拣精择肥[肛♥门♥的]
Anal?
过分讲究挺好的
Fastidious is fine.
一切都完好无缺
It's all so perfectly intact.
我就喜欢让一切都这样
That's the way I like to keep things.
我的头脑 我的笑容 我的身体
My mind, my smile, my body.
放松
Relax.
我不会对你献殷勤
I'm not gonna throw myself at you.
我只会那么做一次 我也有尊严
I only do that once. I have my pride.
以后我只会稍微对你流露爱意
Going forward, I will only list in your direction.
瞧啊 你笑了
Look at that. That's an actual smile.
别拉伤肌肉
Don't pull a muscle now.
你介意我问下
Do you mind me asking...
你之前说的 你有很多选择
you know, like you said, you know, you've got options.
为什么
Like, why...
-为什么找你吗 -嗯
- Why you? - Yeah.
你很有魅力
Well, you're pleasantly charming.
又住得特别近
And incomparably convenient.
我喜欢独自睡在自己的床上
I like sleeping alone, in my own bed.
赶人走很无礼
It's rude to throw somebody out,
我不喜欢在晚上开车
I don't like driving at night,
尤其在我喝了一两杯马天尼后
especially if I've had a martini or two.
做邻居还是有好处的
There's something to be said for right next door.
就因为我住得近
That's it? I'm convenient?
还有魅力
And charming.
你知道
You know, um...
除了昨晚有点失控之外
in addition to being out of control last night,
你看上去不太健康
you seemed...unwell.
好像要心肌梗死一样
Like on the verge of a coronary.
你上次看医生是什么时候
When -- when was the last time you saw a doctor?
调查案子时审问医生不算
I mean, other than interrogating one on a crime.
每次聊天都非得聊到我的健康问题吗
Must every conversation turn to my lack of fitness?
我只是作为邻居关心你
I'm only being a concerned neighbor
我从小在殡仪馆里长大
who grew up in the family mortuary business.
我不多说了
I'll leave it at that.
是吗
Will you?
我保证
I promise.
好了 我得回去了
Alright, well, I got to get back.
还要喂陆龟
I got a tortoise to feed.
谢谢你的茶
Thank you for the tea.
客气
A pleasure.
比尔·霍奇斯
俄亥俄州 布里奇顿 哈珀路313号♥
"您好 警探
"Greetings, Detective.
希望展信时您一切都好
I hope this letter finds you well.
我很担心您的健康
I fear the opposite.
我听说退休警♥察♥
I am informed that retired police officers
自杀率相当高
剧集 | 梅赛德斯先生 | 导航列表