剧集 | 港湾(2010) | 导航列表
Yeah, and why everybody described him differently.
影子根据光线改变形状
Shadows change shape depending on the light.
但是它为何要来杀你
But why'd he come after you?
不知道
Beats me.
你认为是它杀了威尔森和兰德吗
Do you think it's what killed Wilson and Rand?
也许吧
Maybe.
戴夫 我要你把那些照片都下载下来
Dave, I need you to download those images.
也许有影子的照片
There might be a picture of the shadow on there.
他才不懂怎么下照片呢
He can't download them.
好吧 可以让内森给你演示...
Oh, well, Nathan can just show...
不用 我知道怎么下载
No, I know how to download.
我用胶片拍的
I shoot on film.
这样色调更柔和
Warmer tones.
这就是他的风格
It's how he rolls.
好的 太好了 很好
Okay, all right. That's great, good.
那我们什么时候能拿到照片
So when can you get us the images?
塔吉特百货早上九点营业
Target opens at 9:00, I think.
好的
Okay, all right.
-谢谢 -不客气
- Thanks. - Yeah.
很抱歉
Listen, I'm sorry if I,
如果我打扰到你跟杰斯的好事
you know, interrupted anything with Jess.
没 没有 你有困难嘛
No, no, no, you had a good reason.
是啊 的确是个大♥麻♥烦
Yeah, it was a pretty good reason.
那你和杰斯有好事发生没
So did, uh, anything happen with Jess?
刚要开始
It was about to.
再次道歉 对不起
I'm sorry again. Sorry.
"有些人会被宽恕 有些人会被惩罚
"Some shall be pardoned and some punished.
没有哪个故事
For never was a story of more woe
比茱莉叶和她的罗密欧更愁苦"
than this of Juliet and her Romeo."
就是这本书
That was it.
萨拉伯斯的最爱 我不知道为什么
Sarabeth's favorite, I don't know why.
对你来说太悲情了吗
Too sad for you?
不不 是太长了
No, no, it was too long.
能再听一遍真好 谢谢
It's nice hearing it again. Thank you.
你还好吧 桑顿
How are you doing, Thornton?
还是老样子
Hanging in there.
时好时坏 但...
Some days are better than others but...
当然
Of course.
萨拉伯斯临走前 你是如何照顾她的
And how did you manage to take care of Sarabeth at the end?
她走的如此匆忙
Well, she went so quickly,
我都没来得及做些什么
I didn't have to do much.
医生说她还能活个一年半载
See, the doctor gave her a year or more.
我们计划了好多事儿
We planned to do all these things.
然而...不到一个月她就走了
And... and then in a month she was gone.
明奇的儿子也走得早吗
Menchie's son died quickly too?
是的
Yeah.
你们谈过这事儿吗
Do you guys talk about it?
当然了 我们经常说起呢
You kidding? It's all we talk about.
介意我倒杯水喝吗
Mind if I help myself to a glass of water?
-不介意 请便 -你要喝吗
- Oh, no, go ahead. - Do you want some?
不用了 谢谢
No, I'm fine. Thank you.
买♥♥到你的最爱了 内森
Got you your favorite, Nathan.
加生奶油还有双份焦糖
Extra whipped cream and double caramel.
好的 报告怎么说
All right, so what do those reports say?
报告显示这些人死因相同
That these people all died of the same thing.
癌症
Cancer.
那就不是影子作祟
So not the shadow then.
但是毒理检验
Well, there is something missing
遗漏了些东西
from the tox screen, though.
什么
What?
阿霉素 博来霉素 赫赛汀
Adriamycin, bleomycin, herceptin.
化疗药物
Chemotherapy drugs.
药物指标要么过低 要么不存在
The levels are either too low or nonexistent.
他们没有接受过治疗吗
They weren't being treated?
也许用过甘菊茶治疗
Well, maybe with chamomile tea,
但没有用传统的化疗
but not with conventional chemotherapy.
所以病人们都提前死亡
So then they would have died before their time.
没什么奇怪的
Well, not surprising.
癌症不治疗自然会加速患者的死亡
Untreated cancers can kill you quickly.
没错 但是不治疗他们
Right, but what would be the benefit
有什么好处呢
to not treating them?
不知道
Beats me.
这好像是你们的事吧
That's your department, isn't it?
杰斯 你还好吧
Jess, you okay in there?
你看见了吗
You see that?
这看起来像一把长刀
That looks like a long knife.
它就是杀死兰德的凶器
It's what killed Rand.
还有威尔森
And Wilson.
这把刀能在沙发后面弯曲对吗
This is the knife that can bend behind a couch.
是啊 但是看看每张照片的情况
Yeah, but look what's happening in every photo.
塔吉特百货是美国连锁超♥市♥
灯光抹掉了一部分影子
The flashes erase part of the shadow.
这一切和未治疗的癌症有什么关系
What does all this have to do with untreated cancer?
-不知道 -我也是
- Don't know. - Me neither.
不过这不是巧合
It's not a coincidence, though.
对啊 尤其是在港湾
Yeah, not in Haven.
好吧 究竟为什么
All right, what would be the motive
不给患者治疗呢
to not treat patients?
假设是钱
Let's say money.
没准兰德扣留了化疗药物
Maybe Rand withheld chemotherapy.
他是名护士
He was a nurse.
要调换药物很容易
It would be easy to switch bags.
威尔森可能再把药卖♥♥给其他诊所
And Wilson could have sold the drugs to other clinics.
威尔森家里的那些旅游指南
Weren't all those travel brochures at Wilson's house,
不都是介绍很贵的地方吗
weren't they for spendy places?
是的 没错
Yes, they were.
我们要查查威尔森的银行记录
We need to see Wilson's bank records.
你好像还算聪明嘛
Hey, you're kinda smart.
好像
Kinda?
我发现你还没扔掉萨拉伯斯的药
I see you haven't thrown away Sarabeth's medicines yet.
是啊 我知道该扔掉
Yeah, I know I'm supposed to.
我就是喜欢留着
I just like having them around.
让我觉得 她还住在这儿
Makes me, you know, feel like she still lives here.
我理解
I understand.
但这些药瓶都是满的
But these bottles are full.
是啊
Yeah.
如果她没服用药物
If she wasn't taking her medications,
她怎么忍♥受化疗的副作用
how was she tolerating the side effects of chemo?
她从没有过副作用
Well, she never had any side effects.
-是吗 -对 我想我们还挺幸运的
- Really? - Yeah, I guess we just felt lucky that way.
我要走了
I'm off.
医疗中心见 好吗
I'll see you at the center, right?
好的
Yep.
银行证实了几个月前有大笔现金存款
Bank confirms Wilson had large cash deposits
打入威尔森的账户
going back several months.
不过这还是不能证明她和兰德有关联
Still doesn't link her to Rand, though.
就在同一时间 同样的数额
Same amounts on the same dates
打入了兰德的账户
in Rand's account.
这就有关联了
Oh, well, that does.
那么兰德和威尔森是从患者那里偷化疗药物吗
So Rand and Wilson were stealing chemo from patients?
天啊 他们应该被打入十九层地狱
God, there's got to be a special room in hell for that.
黑影人发现了他们的企图
And the shadow found out what they were up to
然后杀死了他们
and killed them.
但它为什么要袭击我呢
But then why would it attack me?
嗨 现在有点忙
Hi. Um, sorta busy right now.
-这很重要 -好吧
- It's important. - Okay.
我想我知道为什么医疗中心的病人
I think I know why the center patients
过早死去 而且我有证据
were dying prematurely, and I have proof.
-你什么意思 -病人都没有
- What do you mean? - None of the patients
服用抗副作用药物
were taking the side effects medication.
我认为他们也没有接受化疗
I don't think they were getting their chemo.
剧集 | 港湾(2010) | 导航列表