剧集 | 脱狱之王(2011) | 导航列表
Attention inmates in the yard, stay in your area.
全体囚犯请注意 待在原地不要动
Attention inmates in the yard, stay in your area.
全体囚犯请注意 待在原地不要动
I think you're lost, Tinkerbell.
我看你是迷路了 小叮当
I'm just enjoying the sunshine.
我只是过来晒晒太阳
In this part of the yard, the sun belongs to me.
这块地的太阳 归大爷我一人所有
So if you and the rest of "We are the world" here know
你跟你身后这群自命不凡的乌合之众
what's good for you, you'll get the hell out of here.
要是识相 就赶紧滚蛋
That's funny, 'cause I was about to say the same thing to you.
真有趣 这正是我想对你说的话
Lockdown! Lockdown!
一级戒备 一级戒备
All available guards discharge now!
所有守卫全体出动
Please! I have a family!
拜托 我上有老下有小
So do I. Trokey, come on!
我也一样 特洛奇 快上来
Please!
饶命
Citizen assault complaints, witness intimidation.
殴打公民的投诉 胁迫目击证人
Warrantless search and seizure...
无证搜查及没收
Sir, I will admit that
长官 我承认
our team tends to be a little unorthodox,
我们小队是有点儿特立独行
but we always stay within the confines of the law.
但我们绝不会超出法律允许的范围
Would you say that with your hand on a bible?
你敢把手放在圣经上 拿这句话发誓吗
I thought so.
我就知道
Relax.
放松
I'm not here to crack any skulls.
我不是来这教训人的
Just maybe shake things up a little bit.
我只是来做一点小小的整顿
Shake things up?
整顿
If you check with director Knox, he'll let you know
如果你跟诺克斯局长沟通过 他应该会告诉你
we have all the necessary clearances...
我们拥有所有必要的许可
I spoke with Knox,
我跟诺克斯沟通过了
as soon as I became his new boss.
我一当上他的顶头上司就跟他沟通了
And truth be told, I about fell out of my chair
实话实说 当我得知居然还有这样一个团队
when I saw what you guys had cooking over here.
存在时 我不禁喜出望外
It's creative, I give you that.
我觉得 很有创新性
With all due respect, Deputy Wendell,
恕我冒昧 温戴尔副警
We're effective, as well.
我们的工作卓有成效
And it can be more so.
可以更有成效
You got to put the fear of god in these cons.
你得在这群犯人中使用震慑政策
Task force like this doesn't get leeway,
像这种特别小组可没什么退路
can't afford slip-ups.
也经不起失误
Besides, these are felons.
再说了 不过是群罪犯
I got a file in my office this thick of guys
我办公桌上有一沓这种人的档案
that can replace any one of these mutts.
随便拿一个 肯定能顶替你组里的那群笨蛋
Sir, we've got a massive case we're about to take on,
长官 目前有一件重案正等着我们去办
but you know that,
但你也知道
so if we're talking about change for change sake,
如果为了变革而变动人手的话
I think it's a mistake.
恐怕不太好吧
I'm not saying I'm definitely making a move.
我也没说 我一定会换人
I'm just gonna review your case files,
我只是过来检查一下你们的犯罪卷宗
watch your operation,
看看你们采取的办案行动
see if anything should be done,
便于以后的工作部署
because now that I'm in charge,
毕竟现在我是负责人
I'm not gonna let this group burn my ass.
我可不希望这个小组给我捅什么娄子
Kid's crying, the mom is naked,
孩子哭泣不止 母亲赤身裸体
and then the party clown says,
然后派对小丑说道
"Now that is what I call a balloon knot."
"这就是我说的气球结"
Why aren't you laughing?
你们为什么不笑呀
So this is the team?
这就是你的小组成员吗
Yup. Guys, this is Richard Wendell.
是的 大家注意 这位是理查德·温戴尔
He is the... Pleasure to meet you, dick.
他是 很高兴认识你 伙计
My name is Lloyd Lowery.
我叫劳埃德·洛厄
Would you like to hear a tasty joke?
想不想听一个特搞笑的笑话
He's the Marshals' new Chief Director.
他是法警署新任局长
I see.
晓得了
This is Deputy Ray Zancanelli.
这位是雷·让科勒里副警
How you doing?
您好
Well, now that everyone's here,
好了 既然人都到齐了
you can get started.
那就开始工作吧
Clearly, you've got your work cut out for you.
很显然 你们对这项工作轻车熟路
I'll check in later.
我过会再来
All right.
好了
I did not know that he, you know...
我不知道他是 你知道的
You like jokes, Lloyd? Yeah.
你喜欢讲笑话是吧 劳埃德 对
You ever heard the one
你知不知道
about the psychiatrist that got his teeth knocked out?
从前有个精神病医生的牙齿被人全敲掉了
That wasn't funny, though.
这个笑话不好笑
Listen up. We have a multiple breakout to crack,
都听好了 本案有多名越狱犯需要追捕
as well as a new Chief Director who's up in my shit,
现在新任局长正盯着咱们
so we don't have any time for jokes.
所以我们没时间讲什么笑话
Everybody, get to work.
所有人 开始工作
Okay, may be paranoid,
好吧 也许我有些偏执
but I don't like the fact that that guy was just here.
但刚才那家伙 我可一点都不喜欢
I'll second that.
我同意
Boss man coming through, can't be for a good thing.
老大亲自视察工作 绝对没什么好事
I'm gonna put this to bed right now.
现在不是讨论这个的时候
That man might send one of you guys back to the big house.
那个人可以将你们中的任何一个送回监狱
Lop off a head, make his mark,
都给我夹起尾巴 好好案子
and then take credit for it
也好拿这个居居功
as if he put this team together himself.
好让他觉得自己栽培有方
Okay? So if you try to pull that shit
听见了吗 要是你们
that you normally pull,
还像以前一样吊儿郎当
I'm not gonna be able to save your hide.
到时我可保不了你们
The best thing that you can do
所以你们当下最要紧的事就是
is just play it straight and focus on the case.
老老实实干活 认认真真办案
You follow me?
都听明白了没
All right, we got five bad men on the run today.
好的 今天这个案子一共有五名逃犯
They kidnapped a guard with
他们挟持了一名守卫 该守卫家里
a four-year-old at home and a pregnant wife.
有四岁的幼子 妻子还身怀六甲
Ray, can you run 'em down?
雷 你来介绍一下吧
Ronald Barnes.
罗纳德·巴恩斯
Securities fraud, insider trading.
证券欺诈罪 内♥幕♥交易
Took a half a billion before he got popped.
被捕之前累积诈骗了五亿美元
This guy destroyed lives,
这个人摧毁了别人的生活
and wore a five-figure suit at his arraignment.
在提审时居然还身穿价值五位数的西装
He's a sociopath.
他是个反♥社♥会♥分子
To make matters worse, he broke out with these psychos.
更糟的是 他还带着这群疯子一起越了狱
That's Chester Rhodes. Bad son of a bitch.
那个人是切斯特·罗德斯 十足的坏蛋
He's killed more people than smoking.
他杀人如麻 草菅人命
He's the real deal.
此人相当危险
How do you know him?
你跟他很熟吗
Did you guys pledge at Yale together?
你们是不是在耶鲁一起许下誓言
I pledge I'll put my foot up your ass.
我许的誓言是把你的屁♥股♥踹成两瓣
This is Carlos Zepeda.
这个人叫卡洛斯·赞佩达
Zepeda ran the biggest East Coast Car Theft Ring.
赞佩达是东海岸最大的汽车盗窃团伙的头目
Tran Jun-- forger.
特兰·君 造假证的
His passports have gotten
有一半的俄♥罗♥斯♥黑帮成员都是通过
half the Russian mob into Coney Island.
他伪造的护照潜入了科尼岛
Sandy Clemente-- drug runner.
桑迪·克里门特 毒品贩子
He might look like a deadhead,
或许他看上去很废柴
But he left scores of bodies on both sides of the border.
但是他在国内外 身负多个命案
As of today, all of these guys are out of the wall
就在今天 这几个家伙借助一辆大货车
with the help of a tractor trailer.
里应外合 逃出监狱
Any thoughts?
都说说想法
Whitey provides the money.
白人负责出钱
Chester's the muscle.
切斯特负责动手出力
One of his old prison buddies on the outside drove the truck.
他们从外面找来以前的老狱友负责开车
The car thief provides the transpo.
偷车贼负责提供交通转移
Well, Clemente moves drugs over borders.
克莱门特能把毒品偷渡出境
this time, it'll be people.
这次只是把 毒品换成活人而已
And the Asian guy forges the passports.
那个亚洲人负责伪造护照
This just came in.
这是刚送来的
Listen up.
注意
The guard they took was found up
在新帕尔茨的某个谷仓找到了
剧集 | 脱狱之王(2011) | 导航列表