剧集 | 小小安妮(2017) | 导航列表
远远在马槽里
Away in a manger
无枕也无床
No crib for his bed
小小的主耶稣
The little Lord Jesus...
你认为是真的吗 就是没有两片雪花是一模一样的?
Do you suppose it's true that no two snowflakes are alike?
我想是的 有种舒服的感觉 是这样吗?
I hope so. It's kind of comforting, isn't it?
那个银行经理 恰好是我的叔叔
And the bank manager, who happens to be my uncle,
他说过Cuthberts家很贫穷的
he said that the Cuthberts are poor.
我听说过 据说下雪是上帝的原谅
I've heard it said that snow is a sign of God's forgiveness...
Shhh!
盖住丑陋 冻结大地使它变得漂亮
By blanketing the ugly, frozen earth and making it beautiful.
Anne是穷♥人♥吗? 你在说什么 “贫穷?”
- Anne is poor? - What do you mean, "poor?"
贫穷 比如说“身无分文的老汉没有财经头脑”
Poor, as in: "penniless old fellow with no head for finance."
这很不好
That's not very nice.
下雪意味着圣诞节要来临了 我爱圣诞节 你呢?
Snow means Christmas is coming, and I love Christmas, don't you?
我不知道 但是我计划会的
I don't know. But I plan to.
在孤儿院没有过圣诞节吗?
Did you not have Christmas at the orphanage?
那里没多少气氛 真的
There wasn't much to it, really.
我不确定为何圣诞老人就不能够在那里停一下
I'm not sure why Father Christmas wasn't able to stop there.
也许是护士长把他吓跑了 那不可能
- Maybe the matron scared him off. - That can't be true.
Cuthberts家必须抵押他们的农场
The Cuthberts had to mortgage their farm.
那样难受 是吧?
Isn't that sad?
Josie Pye,你得收回你说的话
Josie Pye, you take that back!
为什么你会难过? 这只是真的 你很穷
Why are you upset? It's only true. You're poor.
等等 你不知道吗?
Wait. You didn't know?
你至少得知道他们是否会继续收养你?
Do you at least know if they're going to keep you?
收养我?
Keep me...?
下面
Next!
过去 唱“荣耀归于神”
Come along. In Excelsis Deo.
很好 孩子们 现在过来
That's right, children, come along now.
站好位置
Take your places, please.
天使歌♥唱在高天
Angels we have heard on high
美妙歌♥声遍平原
Sweetly singing o'er the plains
四周山岭发回声
And the mountains in reply
响应天使欢乐音
Echoing their joyous strains
荣耀
Gloria...
归于神
In Excelsis Deo...
Anne?
荣耀
Gloria...
你确定没事吗? 也许你该缓一缓
Are you sure you're alright? Maybe you should slow down.
我必须得回家 Diana 这不是真的
I have to get on home. Oh, Diana, it can't be true!
不是的 那Josie Pye就是他们说的那样刻薄
It isn't. That Josie Pye is just as mean as they make them.
她没有权利来谈论关于你的事情
She hadn't any right to tell tales about you.
我的第一个家庭 第一个家
My first family. My first home!
他们不会送你回去的
They're not going to send you back.
你是在圣经里的 你是他们的一切
You're in the Bible and everything.
我们不能失去绿山墙 我们不能
We can't lose Green Gables. We just can't!
你抵押了农场 你疯了吗?
You mortgaged the farm?! Are you out of your mind?!
你拿绿山墙抵押贷了款
You took out a loan against Green Gables?!
必须得这么做
It had to be done.
为何你不和我商量做这样子的事情呢?
Why would you take such an action without discussing it with me?!
我在努力保护我们
I was trying to protect us,
尽力度过难关
make the best out of a bad situation.
当庄稼丢失时 我们没有办法
When the crop was lost, we didn't have means.
但是另一件事情你忽视了
Yet another thing you neglected to mention!
只也是我的家 还有是Anne的家
This is my home, too! And Anne's!
我不想讨论这个 你不信任我?
- I didn't want to talk about it. - You didn't trust me?!
谈到我们的未来 Anne的未来?
To talk about our future?! Anne's future?!
因为我知道你失去理智
'Cause I knew you'd lose your head.
我该把你的脑袋拧下来
I ought to smack yours right off your shoulders!
我们有了贷款 已经做了 有了它
We have the loan. That's done. And with it,
我已经买♥♥了所有我们需要的物资
I have purchased everything that we need.
你已经把钱花了? 花了 是的
- You've already spent the money? - It's spent, yes.
疯了 花在高产作物上
- Madness! - On high-yield crops...
这是疯了 为什么你不听我说呢?
- This is madness! - Why can't you just listen?!
我们会有高产作物 然后在秋天再有另一种
We'll have a high-yield crop and then another in the fall.
那样现在我们有两种作物了 还有土豆
So now we have two new crops, in addition to the potatoes.
我们会没事的 Marilla.
We will be fine, Marilla.
所以现在 你这样的年纪 你要更辛苦地工作吗?
So now, at your age, you're working even harder?
只是多了点活 就是这样
Just a bit more work, that's all.
我不想让你多干活
I don't want you doing more.
我想你少做点
I want you doing less!
Matthew? Matthew?!
Matthew?!
怎么了? 我不知道
- What's happened?! - I don't know. I...
怎么了?
What's wrong?!
哦 上帝
Oh, dear God!
First thing we climb a tree
And maybe then we'd talk
Or sit silently
And listen to our thoughts
With illusions of someday
Casting a golden light
No dress rehearsal
This is our life
You are ahead by a century Yes
You are ahead by a century
他得了心脏并发症
He's had an episode of the heart.
冠状动脉血栓引发的
An occurrence of coronary thrombosis.
非常幸运的是 这不是致命的
He's extremely lucky it wasn't fatal,
但是别弄错了 他这种情况很危险的
but make no mistake, he's in a dangerous condition.
危险?
Dangerous?
需要长时间的治疗
It's going to take a very long time to heal.
他需要休息几个月
He's gonna need months of rest,
不要有任何压力或者不能干活
with no stress or work of any kind.
谢谢你
Thank you.
你该去睡觉了
You should be asleep.
你也是
So should you.
我这希望能够弄明白这些账本
Wish I had a head for numbers.
我的几何不太好 但是数学我还是很厉害的
I'm a dunce at geometry, but I'm pretty good at math now.
那个部分有问题?
Which part is troublesome?
这里只有 这里
Here and... and here.
这是从银行借钱的总数
This is the amount that was borrowed against the bank.
是的 我就知道这个了
Yes, that much I know.
而这是利息
And this is the rate of interest.
天呐 太高了
Gosh, it's very high.
归还的日期很短
And the payback schedule is very short.
让我看看
Let me see.
加上这个
Carry the one...
我想Matthew计算这些账目的依据是
I guess Matthew was counting on making this amount
新的庄稼外加土豆的收成
from the new crops plus the potato crops?
我得去和银行谈谈
I'll have to go speak with the bank.
我需要去澄清
I need some clarity.
我和你一起去
I'm coming with you.
即使你们不再会收养我
Even if you're not keeping me.
不再收养你?
Not keeping you?
你是姓Cuthbert的 不管好与坏
You're a Cuthbert, for better or for worse.
现在你想摆脱是没门的
No getting out of it now.
还有你不用跟着去的
And no need for you to come with.
可以确定的是
There most certainly is.
我知道一个事实 就是当一个人在压力之下时
I know for a fact that when one is under stress,
会听不到别人说所的
it's hard to hear what's being said.
就像是有人在遥远的地方或者水底下说话
It's as if the person speaking is miles away or underwater.
我会好好照顾他的
I'll keep good watch over him.
我们会尽快赶回来
We'll be back quick as we can.
只是不合规矩的
This is most irregular.
Cuthbert先生在哪里?
Where is Mr. Cuthbert?
他生病了 很不幸
Indisposed... unfortunately.
我是代表他来的
I'm here on his behalf.
不合规矩
Most irregular.
我兄弟得了心脏病
My brother has suffered a heart attack.
他好起来还要好几个月
It'll be many months until he is well.
确实是不幸的消息
Difficult news indeed.
是的
Yes.
我是
I'm...
我们是
We're...
Matthew和我考虑这贷款条约
Matthew and I are wondering about the terms of the loan,
是否我们可以延迟支付期限
and if we might get an extension on the payments.
剧集 | 小小安妮(2017) | 导航列表