剧集 | 寻宝侦探(2024) | 导航列表
Good, good.
我倒少了些文书工作
Less paperwork for me.
为了不让你对我们小镇
And so you don't get the wrong impression
产生错误的印象 我修好了你的轮胎
of our little town, I had your tire repaired.
多谢
Thank you.
希望没有太耽搁你的行程了
Hope this didn't delay your travels too much.
你说你要去哪来着
Where'd you say you were on your way to?
我没说
I didn't.
听着 基拉 已经过去数月了
Listen, Kira. It's, it's been three months.
没有任何迹象表明你妹妹在镇上
There's nothing to suggest your sister stayed in town.
她只是继续前进而已
She simply moved on,
正如她打算的那样
like she tended to do,
她之前已经很多次这样做了
like she did a dozen times before.
我知道你不想听到这些话
I know that's not what you want to hear,
但这是事实
but it's the truth.
我会谨记在心的 警长
I'll keep that in mind, Sheriff.
也许你也该向前看了
Maybe it's best you moved on, too.
一路顺风 肖先生
Safe travels, Mr. Shaw.
祝你今天愉快 警长
Have a wonderful day, Sheriff.
蠢驴
Jackass.
给你泡杯咖啡怎么样
Make you a cup of coffee?
好啊
Sure.
小心烫嘴
Be careful with that, it's hot.
位于美国新墨西哥州的一个城市
图克姆卡里
Tucumcari.
曾经在那里工作过
Was there on a job once.
失踪的水文学家
Missing hydrologist.
你找到他了吗 那个水文学家
Did you find him? The hydrologist?
找到了
I did.
跟我说说你妹妹
Tell me about your sister.
她是个流浪者
She was a drifter.
徘徊在城镇与城镇之间
Going from town to town.
野外滑雪 攀岩
Backcountry skiing, rock climbing.
住在一辆破旧的面包车里
Living out of a gross old van.
我一直叫她别逃避了
I kept telling her to stop running.
她在逃避什么
What was she running from?
我们的童年...
Our childhood was--
我该怎么说呢...
how shall I say-- uh...
很紧张
intense.
一团糟
A mess.
我们都以自己的方式挺过来了
We both dealt with it differently.
对此略有了解
Know something about that.
继续说
Go on.
她跑开了 走上了追求刺♥激♥的道路
She ran off and became an adrenaline junkie,
而我去上了法学院
and I went to law school.
你为什么这么肯定她没有...
Why are you so sure she didn't just...
像警长说的那样"继续前进"
"move on" like the sheriff said?
我们上次说话时
Well, the last time we spoke,
摩押是美国犹他州格兰德县的县治。该城也因为附近的 Slickrock Trail 成为登山脚踏车爱好者的热门聚会点
她说她要前往摩押
she said she was going to Moab.
我查过了 她不在那
I checked, she wasn't there,
路上也没有她的踪迹 什么都没有
and there was no sign of her in between, nothing.
这里是最后有人看见她的地方
This is the last place anyone saw her.
你查过她的社交媒体 银行账户了吗
You check her socials? Bank cards?
如今一个人要突然消失是很难的
It's hard for someone to just up and disappear these days.
都查过了 一无所获
Yeah. Nothing.
你觉得她出了什么事
What do you think happened to her?
也许她去了一些不该去的地方
Maybe she went somewhere she shouldn't have.
对某个人说错了话
Shot her mouth off to the wrong guy.
我不知道
I don't know.
你是说餐厅外的那个新朋友
Like my new friend back at the diner?
汤姆·托泽
Tom Tozer.
他看上去对那些传♥单♥非常不满
He seemed pretty upset about the flyers.
我觉得他知道一些米娅失踪的事
Yeah. I think he knows something about Mia's disappearance.
他和他的伙计们
He and his buddies,
他们替温斯洛家族工作
they work for the Winslow family.
跟我说说这个温斯洛家族
Tell me about them.
他们想把这个地方变成一个度假胜地
They're trying to turn the place into a resort town.
湖滨开♥发♥项目 度假公♥寓♥
lakefront developments, vacation condos.
你能帮我吗
Can you help me?
我就是干这个的
It is what I do.
赏金只有五千美元 不多
The reward is $5,000. It's not much.
我事成后才收赏金
I collect only in success.
我会尽我所能查出你妹妹的真♥相♥
I'll do everything I can to find out what happened to your sister.
但我需要你知道 像这样的案子
But I need you to know, in cases like this,
由于她很久没有联♥系♥
because she hasn't made contact in so long,
我称之为好结果的几率...
the odds of what I would call a good outcome...
并不如意
they're not favorable.
你是说她死了
You mean dead.
我已经接受了这点
I've made peace with that.
就算米娅回不来了 至少我得到了真♥相♥
If I can't have Mia back, at least I'll have the truth.
你知道她最后一次住在面包车里是在哪里吗
Do you know where she was last living in her van?
是在温斯洛家族的一块地
Yeah, uh, this piece of land that the Winslows own.
鲍比·埃克斯利 下班时间
Bobby Exley, after hours.
啥
What?
星期五六点后 收取更高费用
Friday after 6:00. Surge rates apply.
像优步那样
Like Uber.
我的生意蒸蒸日上啊 柯尔特
I'm a growing business, Colter.
哔 说明你的费用正在飙升
Beep. Means you're surging.
米娅·斯泰恩 斯普林兰 爱达荷
Mia Stine, Springland, Idaho.
22岁 姐姐说她一直住在面包车里
22. Sister says she's been living out of a van.
三个月前失踪
Disappeared three months ago.
我不喜欢面包车
Oof. No, I don't like vans,
更不用说住在其中了
let alone live in one.
给我一张席梦思
I got a Sleep Number,
遮光罩 还有一个电离器
blackout shades, and an ionizer.
睡得贼香了
Sleep like a king.
找一辆八四年的面包车
Looking for an '84 passenger van.
我看到传♥单♥上有车牌号♥
Hmm, I see the flyer here with the license plate number.
我给你发了张照片 上面是一台摄像机
I just sent you a photo of an IMEI number off the back
后面的序列号♥码 你看一下 好吗
of a game camera. Take a look, will you?
有人来了 我待会再打给你
Something's up. I'll call you back.
你是自己出了还是要我进去抓你
You gonna make me come in there and get you?
你脑子不太灵光 是吗
You ain't too smart, are you?
你现在应该已经离开镇上了
You should've left town already.
如果不是你刺伤了我也许我已经走了
I'd be gone if you hadn't stabbed me.
好吧 现在事态可能会严重得多
Well, could do a hell of a lot worse now.
你擅自闯入私人土地
You're trespassing on private land.
坚守阵地法是指当在受到威胁或者感到威胁时有权保护自身或者他人(即使动用的手段可能致命),而无需考虑是否有安全撤退以避免危险的可能性。
坚守阵地法适用于此
Stand Your Ground law applies.
所以温斯洛家族让你负责威胁非法入侵的人
So, the Winslows put you in charge of threatening anybody who trespasses?
比如说米娅·斯泰恩
Like Mia Stine?
我不知道基拉对你说了什么
I don't know what Kira told you,
但她妹妹是个麻烦
but her sister's trouble.
如果你四处打听
If you go poking around,
人们不会喜欢那种行为的
folks aren't going to like that very much.
是的 我已经知道这一点了
Yeah. Yeah, I got that already.
听着 伙计 我来这里只是想替基拉查明一些事
Look, man, I just came out here to try to get some answers for Kira.
好吗 我不觉得这小小的冒犯
Okay? Now, I'm not sure that's an offense
值得你开枪打我
that merits you shooting me.
你是什么人 私♥家♥侦♥探♥吗
What are you, some kind of PI?
不 不 不 我收赏金
No, no, no. I collect reward money.
基拉对她妹妹发出了悬赏
Kira's offered a reward for information about her sister.
她已经失踪了数月
She's been missing a few months.
你真的觉得你能找到她吗
You really think you can find her?
我不知道
I don't know.
你到底对这个失踪的女孩有何不满的
What do you have against this missing girl, anyway?
不只是她 还有那些酷爱面包车生活的人
It's not just her, it's all these van life dopes.
他们在公♥司♥的土地上停车 开派对
They park their vans, throw a party,
弄得一团糟
make a mess on company land.
我的工作就是赶走他们
My job is to move 'em off.
你做了什么
What'd you do?
剧集 | 寻宝侦探(2024) | 导航列表