剧集 | 火线(2002) | 导航列表
Mayor's office set up the press conference.
市长办公室召开的新闻发布会
They're not gonna tell the truth. Not even the background.
他们不会说实话 甚至连背景都不说
No, a veteran in the cop shop gets us over on a story like this,
一个警队里的老兵给了我们 这么个故事助我们渡过难关
and fuck if we didn't buy ours out.
我们不大卖♥♥才怪
Gus, I understand that you're disappointed with the cutbacks,
Gus 我知道你不满裁员
but civility is important.
但礼貌很重要
I've been meaning to talk to you about your profanity.
我一直想跟你说说你的脏话
My profanity?
我的脏话?
A collegial atmosphere is essential.
学院氛围至关重要
Collegial? I fucking failed out of journalism school.
学院? 我他妈新闻系都读不过来
What the fuck do "collegial" mean? Christ, we don't have this?
他妈的"学院"什么玩意 老天 我们没报道这个?
Prosecutors would not comment on a possible grand jury investigation,
检察人员对一次 疑似大陪审团会议未发表评论
but sources familiar with the case say the senator has been under investigation
但知情人士称参议员已经被调查了
for more than a year. Zorzi!
一年之久 Zorzi!
Assistant state's attorney Rhonda Pearlman...
助理州检察官Rhonda Pearlman...
Clay Davis was grand-juried today.
Clay Davis今天被大陪审团传讯
He's been under investigation for a year.
他已经被查腐♥败♥案一年了
I'm a federal court reporter, remember?
我是个联邦法庭记者 记得吗
We haven't had daily city court coverage since Doug Strock took the buyout before last.
自从Doug Strock被买♥♥断后 我们就没有日常跟进市法庭的人了
This isn't a federal probe? I would have had that. This is city.
这不是联邦的调查? 那我早知道了 这是市里做的
You want one reporter covering two courthouses, fine.
你想让一个记者跟进两个法庭 可以
Why not shove the broom up my ass, and I'll sweep the floor while I'm at it.
干嘛不在我屁♥股♥上塞个扫帚 我还能边走边扫地呢
All right. Just get caught up, OK?
好吧 跟上后续的报道 行吧
See if you can get a quote from Davis.
看看能不能让Davis说点什么
Scott, chase a courthouse story with Zorzi.
Scott 跟着Zorzi报道法庭的事
What do you need? Find the state's attorney.
没问题 有什么要求 找州检察官
He set up Clay Davis outside the grand jury today.
他今天在大陪审团庭外阴了Clay Davis
Get hold of Bond, he'll catch us up on this shit.
找Bond 他会让我们跟上这个事
Jesus.
老天
Remember the good old days when nobody would stage a perp walk
还记得不给日报打电♥话♥就不起诉的
without calling a daily newspaper?
旧日好时光吗
Nowadays, all they care about is a goddamn video.
现在 他们只在乎电视
They've forgotten. I don't know why we're doing this.
他们忘了 我不知道我们为什么要这么做
I can write a report like this in my sleep.
这种报告我睡着了都写得出来
There's no way Jay checks what I'm doing.
Jay绝不会检查我的所作所为
Jimmy, a lot rides on this.
Jimmy 很多事情都指望这个了
Work it like a real case, it'll feel like a real case,
像个真正的案子一样办 那它就会像个真正的案子
and more importantly, it'll read like a real case.
更重要的是 读起来也会像个真正的案子
I was in the squad room today,
你该看看我今天在小组办公室里的样子
all the case work laid out like I'm lost in a career case.
摆得像我迷失在生涯最重要的一次调查中
Landsman barely noticed. We crank this up,
Landsman却几乎视而不见 我们做好准备
Landsman's not the only one who's gonna be thumbing through this H-file.
不会只有Landsman看这份谋杀卷宗
We get sloppy, we get cuffed.
稍有疏失 我们就会锒铛入狱
What do you want me to do?
你想让我做什么
What detectives do, detective.
做警探该做的事 警探
Can I talk to you for a second?
能聊聊吗
Maybe later. I got to get ready for work.
待会儿吧 我得做好干活的准备
Does your dog bite? Got teeth, don't he?
你的狗咬人吗 他有牙 不是吗
Chip change, get your ass in here. That's it.
Chip Change 来这儿坐 好样的
I'm Detective McNulty, Homicide.
我是McNulty警探 凶杀科的
Can I ask you a few questions?
能问你些问题吗
Oh Got a card?
你有卡吗
You got a card?
你有卡吗
Card? Business card, yeah.
卡 名片
This... That is a card.
这个... 这才是卡
No!
不!
We having fun yet?
好玩吗
I need a drink.
我要喝酒
I'm gonna ask you once, where Joe?
我只问你一遍 Joe在哪
Skip past the talking.
别说了
Do what you feel.
爱咋咋地
Joe ain't had nothing to do with...
Joe跟这事无关...
Now, Slim, you gonna make me hurt you, yo.
Slim 你可不想我弄疼你
Ask yourself, dog, why would Joe give Butchie up?
伙计 你自己想想 Joe为什么要把Butchie供出来
If Marlo could make him talk,
如果Marlo能让他招了
he puts Joe inside your big score.
那Joe也脱不了干系
If Joe turned Butchie, I'd tell you.
如果你觉得Joe会供出Butchie 我就告诉你
Shit, I help you, even.
靠 我甚至可以帮你
But it just ain't like that.
但完全不是那么回事
Come on, yo.
来吧
Finish it.
做个了断吧
Take a look at the fifth graph.
看看第五张图
"The mayor, comma, incensed by the commissioner's performance..."
"市长 逗号♥ 被局长的表现激怒..."
"Incensed" seems over the top. I don't know.
"激怒"似乎有点过分啊 不知道
Drug legalization fiasco, the bodies in the vacants,
毒品合法化的惨败 空屋藏尸
the bullshit stats. I'd be incensed.
狗屁的统计数据 换我也会怒
Hey Jay, take a look at Arnold's fifth graph.
Jay 看看Arnold的第五张图
OK.
好
"Incensed" is to inflame with wrath.
"激怒"是怒火爆发
It speaks to obsession. Is this the mayor's state of mind?
说太狠了 这是市长内心的想法吗
Something more nuanced, perhaps.
也许该用更微妙些的词
Galled, vexed, annoyed...
着恼 生气 恼怒...
Safer still... displeased.
更保险的... 不满
You'd take the crab out of crab soup.
你这是把螃蟹从螃蟹汤里捞出来了
Hey, Scott, that was good work by you and Zorzi catching us up.
Scott 你和Zorzi干得不错 我们跟上进度了
Great effort. There's an "attaboy" for you.
干得好 这是夸你呢
How'd it go in Washington?
华盛顿那边怎么样了
Buyer's market out there.
买♥♥家市场啊
Metro desk.
都市新闻部开会
Baltimore Sun ain't so bad.
巴尔的摩太阳报也不坏
9-Adam-4-3.
9A43
Reported D.O.A., alley in the rear of the old Compton plant.
接警 生死不明 老Compton大楼后巷
Copy D.O.A.
收到 生死不明
9-46. K-G-A,
9A46 KGA
Advise 43 I'm close by. I'll handle it.
告诉43 我在附近 可以处理
Copy, 9-Adam-46.
收到 9A46
Bunk, are you feeling all right? She said "D.O.A.," not "doughnut."
Bunk 你还好吧 她说的是"生死不明" 不是"甜甜圈"
I know y'all into keeping things on the hush-hush tip,
我知道你们行动低调
but, damn, Chris, this C. I.A. Shit off the hook.
但该死的 这档子CIA行事风格很牛逼
I...
我...
I ain't done nothing lately to piss you off, right?
我最近没做什么惹毛你们的事吧
Right?
对吧
Man already shit hisself,
他已经吓得失禁了
and we ain't even get started yet.
我们还没开始呢
He's funky, yo.
臭死了
It's a gift from Marlo. But you know how that go.
Marlo给你的礼物 你知道该怎么办
Give a gift, get a gift.
礼尚往来
Yo, Hungry Man, what's up?
Hungry Man 你好吗
Hello? Lester, you can turn around.
喂 Lester 你可以回去了
Bad call? Yeah, false alarm.
不理想? 嗯 假警报
All right.
好吧
Won't work. He's too far gone.
没用 死太久了
I find them, detective. What you do after that is your business.
我找人 警探 你要做什么是你的事
Thanks. Maybe next time.
谢了 下次吧
Seeing as how I'm doing you a favor, detective,
看在我热心帮忙的份上 警探
you can write the first officer's report for me.
你可以替我写首个到达现场警员的报告
My sequence is A-1-15.
我的序列号♥是A115
I know him. Avon's lawyer.
我认识他 Avon的律师
Yeah, mine, too. Brick uses him.
也是我的律师 Brick也用他
So does Phil Boy for most of his stuff, not just the criminal side.
还有Phil Boy的生意多让他处理 不光是犯罪
Yeah, Levy excels in putting our limp-dick money to work.
Levy很擅长让我们的黑钱发挥作用
You want to know what to do with them bank checks?
你想知道怎么处理那些银行支票?
This where you need to be.
就上这儿来
Joseph, you're looking prosperous.
Joseph 你看着很旺嘛
I get by.
得过且过吧
Mr. Stanfield.
Stanfield先生
Joseph tells me good things about you.
Joseph跟我说过你不少好话
You ever find that camera?
你摄像头找到了吗
Cost me the job.
把我工作都赔上了
So let's go into the conference room where we can spread out.
我们进会议室详谈吧
剧集 | 火线(2002) | 导航列表