剧集 | 火线(2002) | 导航列表
Fuck is he doing? Cops still parked right up the block.
搞什么? 条子就停在对街
What are we, invisible?
怎么 我们隐身了?
Stupid fucking yos.
傻♥逼♥黑小子
Nah, just fucking with him, man.
不是 就想整整他
You want to wait for him to serve somebody?
要等他卖♥♥给谁吗
Fuck it.They're dirty either way
才怪 他们已经犯法了
Hands on the wall, fuckers.
手扶墙 混球们
We ain't done nothing! Seriously.
我们什么也没干! 真的
I was just sitting in my chair reading a magazine.
我不过是坐在椅子上看杂♥志♥
Watching your crew work a ground stash, you mean?
你是说边看着你的人藏♥毒♥?
What the fuck?
我♥操♥
Asshole!
混♥蛋♥!
Y'all taking a charge for this, you know that?
你们都要付出代价
You're a truant. Today's Saturday.
你旷课 今天周六
Try Wednesday.
你周三试试
I'm past truancy, why y'all locking me up?
我不用上课了 你们抓我♥干♥嘛
Hey, Colicio.
Colicio
Officer Colicchio, shitbird.
是Colicchio警官 傻♥逼♥
We need to block every lane here?
有必要这条路堵得死死的吗
Shut it down. It's a police operation here.
别按了 警♥察♥执法
Let's back these vehicles up. Excuse me, officer.
把车倒一下 不好意思 警官
I'm not telling you again. Tony, calm down.
别让我再说第二次 Tony 冷静点
Officer, if you could just move your car forward just a little bit...
警官 如果你能把车稍微往前...
We're the police!
我们是警♥察♥!
What are you doing? Let me go!
你们干嘛 放开我
By aBu 20170929
火线重案组 第五季 第4集
Fuck! Problem?
靠! 有麻烦吗
I spent all day trying to trace this $80,000 withdrawal
我一整天都在追查Clay私人户头上的
from Clay's personal account, figuring it was dirty.
一笔8万块的支取 我怀疑是脏钱
Turns out he's repaying a loan from his mother-in-law.
结果他是还向岳母借的一笔款
A loan? Yeah. Has to be.
借款? 对 肯定是
She gives him the same amount in 2002.
她2002年给了他相同数目
He uses it as a down payment on a property that he buys the same week.
用以支付那周他买♥♥的一处房♥产的首期
See?
你看
He bought a weekend house down in Calvert County six years ago.
他六年前Calvert郡买♥♥了间度假屋
You pulled the loan application on the property?
贷款申请查了吗
Just a second. Here you go.
等等 给
Got him.
逮住他了
The head shot. What?
一枪爆头 什么
If anyone is suggesting that I've broken chain of command,
如果有人暗示我破坏了指挥链
that I've gone behind your back,
说我在你背后搞小动作
that I've lobbied against you in any way, they're lying.
说我想方设法拆你台 那纯属造谣
I don't know who told the newspaper that, but they were lying.??
我不知道是谁透露给报纸的 但他们是在撒谎
Yeah.
嗯
Respectfully, sir, I don't know where this shit is coming from.
长官 我不知道这事儿从何而来
Sir...no one has spoken to me. Not Carcetti, not anyone.
长官... 没人跟我说起过 Carcetti没有 其他人也没有
But if I'm approached, my answer will be to decline the position
但如果有人问我 我会拒绝这一职位
and say I serve at your pleasure.
表示我愿为您效劳
Sir?
长官?
Sir?
长官?
Go with the Preakness piece or this one about the firefighter death?
我该用Preakness赛马还是消防员之死?
What are you interviewing for? Metro position, Virginia bureau.
你去面试哪家 弗吉尼亚分部的都市板块
Firefighter, I think. Got to show something I wrote on deadline.
消防员好了 总得展示一下 我截稿日前写好的东西
Burrell might get the ax today. Who told you that?
Burrell今天可能会被解雇 谁说的
Desk sergeant in the eastern says it's all over the department.
东区的值班警官说整个警局都传开了
Wish me luck. Good luck.
祝我好运吧 祝好运
Got a rumor that Burrell is gonna get fired today if not tomorrow.
有传言Burrell不是明天就是今天会被炒
Yeah?
是吗
Work it. What about Twigg?
你去跟吧 Twigg呢
I mean, with his sources? I can't throw one at a guy on his last day.
我是说 他消息来源不少 我总不能让他在职最后一天还干活吧
No, you work it as best you can.
你尽力跟吧
You are now my new senior cop reporter.
现在你是我新的资深警讯记者了
Unclaimed. So far this year... 11.
无人认领 今年到目前为止... 11
13 if we add the two in the freezer I ain't I.D.'d yet.
如果算上我还没冷冻室里 我还没鉴定的两具就是13了
Run it for no fixed address.
查查没有固定住址的
Jimmy, it'd help if I knew what the fuck you were looking for.
Jimmy 如果我知道你在找什么更容易查
Where are we pulling most of the homeless from?
从尸体状况上看 我想知道在哪儿发现的死亡流浪汉最多?
With or without ODs? Numbers are way up since Fentanyl showed up.
有没有吸毒过量 芬太奴出现后死亡数大增
Throw 'em in. The more, the merrier. All right.
算进去吧 越多越好 好吧
Damn!
靠!
They're all dead and no fixed address?
他们都死了 没有固定住址?
Dropping like flies in the southern lately.
像苍蝇一样横尸南部啊
Lester, it's me. Yeah, in the morgue.
Lester 是我 对 在停尸房♥
Some 4 to 12, with a lot at midnight,
有些在4点到12点 多数在午夜
and a lot of them in South Baltimore.
多数在南巴尔的摩
Yeah. So who do we know working 12 to 8 in the southern?
对 南部12点到8点当班的是谁
2300 at the district. That'll work.
分局警号♥2300 行啦
Jimmy, am I missing something here?
Jimmy 我错过了什么吗
How does this help you?
这对你有什么用
Don't want none of that phony gangster shit.
我不要那种假装帮派分子的玩意
He was old-school.
他很老派
Funny, feel like I should know Butchie, but I can't place him.
真有意思 我觉得我认识Butchie 但我就是认不出来
Came up under Teensy.
白手起家
Caught him a slug early. Took his sight.
有次被人打了 眼睛瞎了
Dabbled now and then but kept it quiet as a puppy walking on cotton.
偶尔搀上一脚 但始终谨小慎微
This here do just fine.
这个不错
Have it say, "Butchie. Woe to them that call evil good, and good evil."
写上"Butchie 祸哉 那些称恶为善 称善为恶的人" (圣经以赛亚书5:20)
Sign it, "Your true and loyal friend, Proposition Joe."
签名"真挚而忠诚的友人Proposition Joe"
You ain't thinking no kindly note gonna slow Omar coming at us.
你不会认为一条善意的挽联 就能让Omar不找我们麻烦吧
It's how I feel. He was a good man.
我是这么觉得的 他是个好人
And Marlo? Marlo is Marlo, man.
那Marlo呢 Marlo是Marlo 伙计
He weren't the one that put me in this trick bag.
害我到这步田地的又不是他
The motherfucker who snuggled up and whispered in Marlo's ear did that.
是那个向Marlo告密的二五仔
I know what you thinking, and I ain't making a move against no kin,
我知道你在想什么 但我绝不会动自己亲人
not till I got more to go on than words.
除非言语无法解决问题
And knowing my sister's son the way I do, if the boy got 50 grand in his pocket,
就我对我侄子的了解 如果那小子口袋里有五万大洋
it ain't gonna be long before it jump out and find itself in some salesman hand.
那笔钱很快就会跑进别人口袋里
And that kind of goody, we know.
臭小子就那德性
In the meantime, if Omar coming for any of us, he coming for me.
同时 如果Omar找上门来 肯定会对付我
And out of respect for that man's skill set,
出于对他实力的尊重
I'm gonna take myself out of the lineup after the meet tomorrow.
明天会后 我会暂时退居二线
Till this shit sort itself out, Cheese gonna watch the shop.
事情了结前 Cheese看店
You gonna watch Cheese.
你看着Cheese
Very clean. Very nice.
很干净 很好
But, this is unnecessary.
但没必要
It was not our intent to mislead.
我们不想误导你
When I spoke before, about the condition of your money,
我之前说你钱的情况时
I was talking... in symbols.
我是... 象征性的说法
The money, it came from the street,
这钱来自街道
and so I thought you came... from the street.
所以我认为你也来自街道
I did. I do.
我以前是 现在也是
It was not the money that concerned me.
我关心的不是钱
You have been more than generous,
你很大方
and this is a gift of an honorable man, clearly.
显然这是一位可敬的绅士的礼物
But, in accepting such a gift, we would give you the wrong impression.
但要是接受这份礼物 我们可能会给你一个错误的印象
You come from the street?
你来自街道?
The street... doesn't concern us.
街道... 也不成问题
We know a man here,and we trust him.
在这我们认识一个人 我们信任他
But... to know more people, to learn more names,
但... 认识更多人 知道更多名字
to have them learn our names...
让更多人知道我们...
I'm not here to badmouth Prop Joe but people depend on me.
我不是来说Prop Joe坏话的 但我手下还指望我呢
Now, last year, there was a robbery.
去年我们遭劫了
I'm saying, you know, what if this happens again?
我是说 要是再发生怎么办
Where do that put my people? That's for you to discuss with Joe.
我手下怎么办 这个你跟Joe谈啊
All I'm asking for is an insurance policy.
我只想要一份保险
You know,something covers me and covers you And covers Joe.
你知道的 能保护你我的 还有保护Joe
The young man makes a point. You're right.
小伙子说的有道理
These are volatile times
非常时期
It is not unreasonable to carry insurance.
有个保险不是坏事
Who can say what tomorrow will show us?
谁知道明天会怎样呢
剧集 | 火线(2002) | 导航列表