*我瞒不住了*
* Can't cover it up *
*她可能要坐牢二十年*
* She might do 20 years *
*甚至一辈子*
* To life *
你说老妈和朋友在圣巴巴拉的
You said Mom was in Santa Barbara with friends.
孩子们 你们的老妈不在圣巴巴拉
Kids, your mom's not in Santa Barbara.
她在葡萄酒监狱
She's in wine jail.
根本没有圣巴巴拉这种地方
There's no such thing as Santa Barbara.
老爸 你得想个办法把老妈救出来
Dad, you got to find a way to get Mom out of jail.
你得把这事掩盖过去
You got to cover this up.
这是你唯一擅长的事了
It's the only thing you're good at.
不 我根本没有擅长的事
No, the only thing I'm good at is nothing.
我再也不会掩盖真♥相♥了
I will never cover up again.
女士们 先生们
Ladies, gentlemen,
还有穿着高领毛衣看起来很无聊的猫
and bored looking cat in a turtleneck.
我们被指控做的假葡萄酒
The wine we're accused of faking
和真货的味道一模一样
tastes exactly like the real thing,
所以如果没人能区分出来
so if-if no one can tell the difference,
这怎么能算犯罪呢
how is that a crime?
法官大人 这桩案子的腿可伸得够长的
Your Honor, this is a case with legs.
梗在"腿"上不是在"案子"上
Pun intended on "legs" but not on "case."
葡萄酒可不仅仅是一种饮料
Wine is much more than a beverage.
几个世纪以来 它一直是文明史的讲述者
For centuries, it has told the story of civilization.
每当出现稀有 独特 美丽的事物时
Whenever something is that rare, unique, and beautiful,
它就会不断地受到贪婪和欺诈的攻击
it is attacked by greed and fraud at every turn.
因此 我们有责任
Thus, it is our responsibility
确保我们社会的这颗明珠
to ensure that this jewel of our society
完整无损
keeps its integrity intact.
我已做出决定了
I have reached a decision.
我宣布 我们讨论的这种假葡萄酒
I declare the fake wine in question to be...
是真货
real.
案件驳回
Case dismissed.
怎么会这样
I don't know what just happened.
让我来为你解释一下吧
Oh, allow me to explain.
我买♥♥下了比任何一瓶酒都更有价值的东西
I bought something more valuable than any bottle of wine:
法官
the judge.
你贿赂了她来救我们吗
You bribed her to save us?
我不是为了救你 史密瑟斯
I... I wasn't saving you, Smithers,
也不是为了救...你老婆
and, uh, your wife.
我是在保护一个都市传说
I was protecting the myth that the possessions
即富得没边的人的财物勉强值这个价
of the obscenely wealthy are remotely worth it.
如果那瓶酒被曝是假的
If that bottle was exposed as fake,
怀疑的眼光就会转向美术品
skeptical eyes might look to fine art
比如我收藏的的维米尔的
such as my Vermeer,
戴珍珠鼻环的少女
Girl with a Pearl Nose Ring.
或者耶稣亲笔签名的圣经
Or my Bible signed by Jesus.
祝你度过一个美好的夏天 耶稣·基♥督♥
这都多亏了这位好小伙
And it's all thanks to this fine fellow
提醒我注意到你的困境
who alerted me to your predicament.
侯默 你 -成功掩盖了真♥相♥
Homer, you... - Covered it up.
但老爸你说过你永远不会再掩盖真♥相♥了
But, Dad, you said you were never gonna cover up again.
我试过不这么干 但我只会干这一件事
I tried not to, but covering up is all I know.
所以我就去找了掩盖之王
So, I went to the king of cover-ups.
你以为是谁把核废料
Who do you think hid all that nuclear waste
藏在丹佛机场下面的
under Denver's airport?
就是他 -别提了
This guy. - Oh, you.
真是太好了 恶人的恶行救了我们
Great, we were saved by an evil deed
我们本来是想抵消他的恶行的
from the man whose evil deeds we were trying to un-evil.
韦隆 但我们酒后想出来的计划
But, Waylon, our whole drunken plan
本就是用脏钱做好事
was to use bad money to do good things.
我们现在可以这么干了
And now we can.
证物
罗宾汉 -罗宾汉
Robin Hood? - Robin Hood.
思过之山儿童医院
美国艺术老师
活鸭子
葡萄酒
剧终
剧集 | 辛普森一家 | 导航列表