剧集 | 律师本色(1997) | 导航列表
Hold on.
等一下
ICU.
重症监护室
Um...
唔。。。
No, she isn't.
不,她不在
Mm-hmm.
嗯-哼。
Okay.
好的
What's going on?
怎么回事?
I'm going to page the doctor.
我要叫一下医生
Yes, before you do that, nurse,
护士,先告诉我Washington小姐到底在哪儿?
I want to know where Ms. Washington is.
护士,先告诉我Washington小姐到底在哪儿?
I don't know.
我不知道
Well, who does know?
那么,谁会知道?
I don't know.
我不知道
Is she lost?
她失踪了?
At the moment, that's a possibility.
现在看,有可能是。
You keep talking to me in terms of contract, but--
你一直在跟我谈合同条款,但是。。。
Because that's what we have, Michael.
因为那是咱们达成的,Michael
-You and I-- -I understand,
-你和我。。。
-我知道
and I fully intended to go through with it, but--
而且我完全是打算执行协议的,但是。。。
So, what's changed?
那么,发生了什么变化?
What's changed is circumstances.
有变化的是客观环境
How? Tell me.
跟我说说,怎么变化了?
Before, I was thinking in terms of genetics,
之前,我考虑的是卵子授精之类的遗传学问题
in terms of sperm fertilizing an egg.
之前,我考虑的是卵子授精之类的遗传学问题
But when it becomes a person--
但是等到这弄出一个孩子来。。。
The idea was for it to become a person, Michael.
这个想法的目的就是要弄出一个孩子来,Michael
Yes, but-- I had no conception
那是,可是。。。我没有想到这对我产生的影响
of how that would affect me.
那是,可是。。。我没有想到这对我产生的影响
It will be my child.
这会是我的孩子呀
No, it won't. She will be my child.
不,她不是,她是我的孩子
And whatever any contract may say--
不管合同上怎么约定的。。。
All right, all right, look, none of us wants
好了,好了,听着,我们中没人想把这事闹大
to turn this into a big mess.
好了,好了,听着,我们中没人想把这事闹大
Well, that's exactly what your client is doing.
这就是你的当事人正在做的
Ellenor.
Ellenor
You were saying?
你想说什么?
We're looking for paternity, then joint custody when--
我们希望承认父子关系,然后获得共同监护权。。。
-Absolutely not. -Ellenor, you'd be primary.
-绝对不行
-Ellenor,你有监护优先权
I will not raise my child in a split environment,
我不会在分离的环境中抚养我的孩子,
having her pulled between two--
让她在两个人之间被拉扯。。。
Look, I'm here right now
听着,我现在就是在
trying to avoid going to court. If you're--
试图避免走上法庭,如果你。。。
Then go to court, Michael,
那就上法庭吧,Michael
because there is no way in hell
因为我绝对不可能给你共同监护权
I am going to give you joint custody.
因为我绝对不可能给你共同监护权
Do you want us to take a minute outside, while--
你希望我们回避一会儿,从而。。。
My position will not change in a minute.
我的立场这一会儿不会改变的
Then I guess we see you next with a judge.
那我想下次见到你就会是在法庭上了
I'm not looking for a battle, Ellenor.
我不想有一场争斗,Ellenor
Well, you've got one, Michael.
你已经有了,Michael
Come on.
走吧
We may not win, Ellenor.
我们可能赢不了,Ellenor
The law on this in Massachusetts is untested.
相关法律在马萨诸塞州还没有实际运用过
Then we're about to test it.
那我们就去试试它
Listen,
听着
I'm not necessarily saying make a deal,
我不是说有必要达成妥协
but if you agree to some limited custody--
但如果你同意给一些有限的监护权。。。
I won't.
我不会的
My fear is if a judge opens this thing up,
我怕的是法官在这事上开一个先河
there's a risk of full joint custody.
那就要冒着完全共同监护权的风险了
How? We have a contract.
怎么会?我们有合同
I understand,
我理解
but what if that contract doesn't hold up?
但如果这个合同经不起检验怎么办?
Are you suggesting, Ms. Garrett,
Garrett女士,你是在主张这不是一个有效的合同吗?
this was not a valid contract?
Garrett女士,你是在主张这不是一个有效的合同吗?
I'm suggesting that there was no meeting of the minds.
我的主张的是这个合同没有达成共同的理解
It's the equivalent of a mistake.
这就相当于一个错误
A mistake?
一个错误?
Yes, Mr. Hale had no idea what he was giving up.
是的,Hale先生不知道他放弃了什么权力
Now, wait a second.
现在,等等,
Your Honor, this contract violates public policy.
法官大人,这个合同违背了公共政策
There is no question that if my client wanted
毫无疑问,如果我的当事人想要放弃孩子
to surrender a child for adoption,
交给别人领养
he couldn't do that legally
他也要等到孩子出生四天后,这样做才是合法的
until four days after the child was born.
他也要等到孩子出生四天后,这样做才是合法的
And why is that?
原因是什么?
Because the law doesn't want parents
是因为法律不希望
signing away their rights
父母在确认濒于绝境之前放弃他们的权利
before they know what's really at stake.
父母在确认濒于绝境之前放弃他们的权利
Mr. Hale always knew exactly what was at stake when--
Hale一直非常清楚这一点。。。。
How can you make that claim?
你怎么能做出这样的断言
Because he executed a contract.
因为他签署了一份合同
Yes, and perhaps there should be a presumption
的确,或许从法律上推定应该支持这个协议
in favor of that agreement, but it can't be irrebuttable,
但这并不是不能质疑的
not when you're talking about a child,
当涉及到一个孩子的时候更是如此
and there will be a child that this very much affects,
会有一个孩子受到极大的影响
and that's what's dawning on my client here.
而那就是我的当事人开始意识到的
His daughter will come to him one day, like it or not,
不管你喜不喜欢,他的女儿总有一天会来找他
and she may ask why she didn't get to have a father.
而且她也许会问为什么她没有父亲
What is he supposed to do then--
那时候怎么办。。。
Hold up a contract?
把这份合同拿出来给她看?
All right.
这样吧
I want to hear from the parties on this.
我想听一下双方对合同的理解
Why?
为什么?
Because if Mr. Hale is claiming no meeting of the minds,
因为如果Hale称没有达成一致的理解
I want to explore
我想了解一下他们到底达成了哪些共识
exactly what they thought they were agreeing to.
我想了解一下他们到底达成了哪些共识
2:00.
下午两点开始
Jimmy,
please don't take this the wrong way
拜托别走错路了
because I know you're here to support me,
因为我知道你是支持我的
and I really appreciate it,
我针对对此很感激
but that was a horrible performance in there.
但在法庭上你表现得太糟了
If a contract is clear on its face, which this one is,
如果合同表面上是清晰的,而这个合同就是这样的
you do not go behind it
你不要去为了分♥析♥双方的实际意图而对其斟酌
to explore the intent of the parties.
你不要去为了分♥析♥双方的实际意图而对其斟酌
There was nothing ambiguous in the language,
合同的语言表达没有任何含糊不清的地方
and you should have been screaming that. Instead--
而你应该强调这一点,而不是。。。
Ellenor, this isn't an ordinary contract.
Ellenor,这不是个普通的合同
Yes, it is. Yes, it is.
是的,这是普通的合同,是的
If you believe that, you're not thinking clearly.
如果你那样认为,你就是没想清楚。
Now, listen to me.
现在,听我说
That judge was not about to rule on the face of the language,
那个法官不打算根据合同表面上的词语表达来做裁决
not when it involves a child.
当涉及到一个孩子的时候,不会的
He's taking into account best interests.
他考虑的是对孩子的最佳利益
You know it as well as I do.
你我都明白这一点
Fine.
好吧
Then I want to go after Michael as unfit.
我会攻击Michael,说他不适合得到监护权
With what?
什么理由?
I'll tell you what.
我会告诉你的
We are looking into it, I assure you.
我们向你保证,我们正在调查此事
You're looking into it?
你们正在调查?
How do you lose a patient?
你们怎么会弄丢了一个患者?
It's possible that she could have been brought
可能是她被送到了另一个名字也是Washington的患者病房♥里了
to another patient's room who also has the name Washington,
可能是她被送到了另一个名字也是Washington的患者病房♥里了
and we're checking that out now.
我们现在正在查
What are the other possibilities?
有别的可能吗?
Well, she could have regained consciousness.
她可能恢复了知觉
She could be roaming around the building.
她可能正在大楼里转悠呢
Would she be strong enough?
剧集 | 律师本色(1997) | 导航列表