剧集 | 律师本色(1997) | 导航列表
According to his story under hypnosis.
他听说发生了谋杀,就跑去了那里。
He heard about the crime, he managed to go there.
然后触动了邻近的一个警报,警方发现了他。
Get into a neighbouring siren and let himself to be discovered there.
警方很擅长辨别供词真假的。
The police is pretty good about sniffing out false confessions.
他极为聪明。近乎天才。
He is extremely smart. Borderline genius.
他也通过了测谎。如果他有妄想症,通过测谎没问题。
He also passed the polygraph,
which he would if he is delusional.
有没有可能他伪装了催眠状态?
Any chance he could have been faking the hypnosis?
我一开始也是这么想的,但现在已经改变想法了。
That's what I thought first.
But I don't believe it now.
不管怎么说。詹妮。
Either way. Jeannie.
如果他能使警方包括一位FBI测写员相信他的供词。
If he convincd the police with his confession,
including a FBI profiler...
他很有可能骗过陪审团。
He likely fools the jury.
他没有完全骗过那位FBI测写员。
He didn't necessarily fool the FBI profiler.
什么?
What?
我是有所怀疑。
I was suspicious.
有些特定细节他本该知道,如果他是真正的凶手的话。
There were certain facts he should have had,
if he's the real killer.
但他并不清楚。
And he didn't.
比如说?
Such as?
嗯。死亡时间。他只能给出粗略的估计。
Ah. Time of death. he could only approximate.
像这个案子里这么一丝不苟的凶手在时间上会很精确。
A killer that precise of a sort would be clear on time.
尸体的摆放位置。还有指甲。
Positions of the bodies. Also the fingernails.
指甲怎么了?
What about the fingernails?
是这样的。他认为他把所有被害者的指甲都拔下来了。
Well. He thought he pull them off all of the victims.
但是?
And?
其实并不符合案情。
He actually didn't.
警方把这个信息加进去以检测供词的真假。
The police planted that information for the very reason
to trick up any false confessions.
林克斯坚持说他把所有被害者的指甲都拔掉了,就和报纸报道的一样。
Hinks maintained that he pulled the nails of
all of his victims just as reported in the papers.
如果你检查一下物证。
If you check discovery.
你会发现第五个被害者的指甲并没有被移除。
Now you know the nails of the fifth victim were never removed.
真正的凶手应该知道这一点。
That's something the real killer should know.
但是你在最后的测写上签名了。
But you signed off on this being the guy.
因为他确实有很多疑点。
Because he did have a lot of very specific details.
他在最后一个被害者的谋杀现场附近被发现。
He was found near the scene of the last one.
当警方搜查他的公♥寓♥的时候。
And when they searched his appartment.
他们发现了很多剪报和打印的网络文章。
They found volumes of clippings, internet print out.
都是关于之前每一次谋杀的报道。
Whatever on each and every previous killing.
但也可能是他收集这些东西,好更了解凶手。
But he could collect that stuffs to learn about the murders.
或者他就是凶手。而且他喜欢读关于自己的报道。
Or he was the murder.
And he likes to read about himself.
这是典型的连环杀手所作所为。
Which is pretty typical of serial killers.
还有一点。
One more thing.
威廉姆.林克斯被拘留以后,谋杀就停止了。
The killing stopped as soon as Willim Hinks was in custody.
所以你觉得他是凶手?
So you think he is?
我认为他可能是。
I think he is probably the one.
但也可能不是?
But maybe not?
也可能不是。
Maybe not.
我们怎么辩护?如果表示不服罪的话。
How do we defend him? If we plead not guilty.
他就会解雇我们。
He'll fire us.
这比任何事情都更能证明他并没有犯罪。
Which more than anything else is telling me
that he didn't do it.
你怎么看出的?
How do you figure?
你看。一个有罪的人会尽量争取无罪开释,不是吗?
Well. A guilty man would want to get acquittal
if he could, don't you think?
而一个着迷于让全世界相信他有罪的人则恰恰相反。
A man is obsessed with having the world think
he is guilty on the other hand.
也许我们可以就以精神失常进行辩护。
Maybe we just stick with insanity.
谁知道呢。没准儿这样也能打赢。
Who knows, maybe we could win that way.
但是我们不相信他杀了人啊。吉米。
But we don't believe he did it. Jimmy.
如果我们知道他没干,没有办法同时以精神失常为他犯罪进行辩护。
We can't argue he's insane at the same time he did it
if we know he didn't do it.
我们并不知道。琳兹。
We don't know. Lindsay.
我们什么都不知道。
We don't know anything.
你能不能从法官那里拿到命令?
Could you ever go to a judge and get an order?
让他必须以无罪辩护。
That he has to plead not guilty.
我从来没有听说过这样的事情。
I have never heard that happening.
所有人都希望他是凶手。琳兹。因为他们害怕。
Everybody wants to be him, Lindsay,
because they're afraid.
他自己也希望,但他并不是。
And he wants to be him, but it's not him.
我不明白。
I don't understand.
你们要用精神失常辩护还是不用?
Are you arguing insanity or not.
林克斯先生。这非常复杂。
Mr. Hinks. This's extremely complicated.
你一定要信任我,可以吗?
You just have to trust me, can you do that?
不,我做不到。道尔女士。
No. I can't. Ms. Dole.
我的未来我的生命都处于危机之中。
My future is in stake, my life.
而我只认识你不到一个星期。
I have known you for less than a week.
威廉姆。你信任我对吗?
William. You trust me, don't you?
请不要敷衍我。我不是什么籍籍无名可以被敷衍的人。
Please don't handle me.
I am not some anonymous little man to be handled.
我们的打算是要你不要进监狱。
The plan is to keep you out of prison.
但是你在法庭上可能会听到一些你不想要听到的东西。
*But it may involve you having to hear something on court
you don't want to hear.
也可能会让你出庭作证。
It may also mean you have to testify.
所以准备好了。
So be prepared for that.
出庭作证?
Testify?
你现在唯一的希望就是信任她。威廉姆。
Your only chance at this point is to trust her. William.
那你还会继续以精神失常辩护吗?道尔女士。
Are we going with insanity or not? Ms. Dole.
是的。还是精神失常。
Yes. We're going with insanity.
好的。精神失常。
Alright. Insanity.
我总是在谋杀现场抛掉凶器。
I always chose to drop the weapon after the scene.
免除它们在我的所有物中发现的担忧。
Relieving myself off the worry of ever being found in my possession.
至于手套,我找到合适机会就烧掉或者扔掉。
The gloves, I would rather burn or despose at the right opportunity.
那指甲呢?
What about the fingernails?
我猜,算纪念品。
Souvenir, I suppose.
指甲比人们认为的要容易拔掉。
A fingernail is easier to remove than one might expect.
但是无疑到处是血。
As bloody as well.
我们得看多少次?
How many times do we get to watch it?
直到记得每一个词为止。
Until we memeorize every word.
这个供词是整个案子的关键。
This confession is our whole case.
在时间允许的情况,我会拔掉所有的指甲。
I would probably remove all expect for the time consumption
把指甲毫无损坏地取下需要耐心。
*Takes patience to destruct the fingernail without damaging it.
当然,我喜欢它们状态完美的样子。
I like them in mean condition, of course.
此外。
And.
房♥间里还有身体等着肢解的时候很难不赶时间。
*It's difficult not to rush when you have to dismember in the room.
会让人紧张。
Can make it jumpy.
庭审中我们还会引用这次录像。
We will introduce more of this tape during the trial.
但我们现在看到的部分。
But the footage that you just saw.
已经足以反映被告精细明确的风格。
Would introduce this evidence of defendant's clarity.
在他的供词中充分表现了这一点。
During his confession.
他的力求准确。
His precision.
他的精心遣词。
His careful choice of words.
在这一谈话前三个小时,他刚刚犯下谋杀与肢解的罪行。
He just commited a murder and dismemberment three hours before this interview.
一切尽在他的掌控。
This was a man in control.
他明白自己可怕罪行的
A man who understood the nature and.
性质与特徵。
The quality of the horrific act he commited.
证据将会显示
The evidence will show.
这一罪行是经过精心策划和预谋的。
This crime was carried out with detailed
precision with thorough premeditation.
证据将会揭示冷血的谋杀。
The evidence will reveal cold blood murder.
或者可以说是处决。
Executions. if you will.
犯罪的人清楚地了解。
Commited by a man who knew exactly.
他的所作所为。
What he was doing.
威廉姆.林克斯精神失常。
William Hinks is insane.
所有九位被害者都养狗。
All nine victims had dogs.
林克斯先生借机在公园和街道搭讪。
*Mr. Hinks met all of them in every parks and streets.
在遛狗的时候。
While walking his dog.
探长,你是怎么了解到这一点的?
And you learned this how, detective?
从他的证词中。
From his confession.
然后他会给她们打电♥话♥,总是从公共电♥话♥亭。
And he would telephone them, always from a public phone booth.
订下时间和计划见面。
Make a date or plan to see them.
被害者让他进入自己的房♥间,然后他杀了她们。
They let him in their homes and he killed them.
以你的经验。
From your experience.
这些谋杀显示出任何失去控制的行为吗?
*Did his killing show uncontroled behavior?
没有。
No.
剧集 | 律师本色(1997) | 导航列表