剧集 | 律师本色(1997) | 导航列表
We need you to make it cost-efficient
我们需要你们为了保护我们的孩子
for them to protect our children.
给他们算算成本效益
One thing is clear --
有件事是清楚的
if you don't, they won't.
如果你们不做,他们也不会去做
She's right about one thing --
她有件事说对了
we do live in an age of chemicals.
我们生活在一个化学制品的时代
Want to kill the mosquito with the Nile virus?
想灭掉携带尼罗河病毒的蚊子?
Chemicals.
用化学制品
Don't want to get botulism from your canned soup?
想避免染上罐头汤中的肉毒杆菌?
Chemicals. Preservatives.
还是化学制品,防腐剂
And I suppose the EPA
我假设环保署
could demand proof that every one
要求每种化学制品
of those chemicals is completely safe
在被投入使用之前
before allowing their usage,
都要被证明是绝对安全的
and people would die of contaminants and viruses
那么,很多、很多而且是更多的人们
and bacteria -- many, many more people.
会死于污染物和病毒,还有细菌
Almost every consumer product
几乎所有的消费品
poses some unproven health risk.
都会造成一些未经证实的健康风险
Should the EPA ban them all?
环保署应该把它们全都禁掉?
They studied CCA in wood.
他们对木材里的CCA进行了研究
The EPA appointed a special scientific advisory panel
环保署任命了一个专门的科学咨♥询♥小组
to look at this.
对此进行评判
Their recommendation back to the EPA
他们反馈给环保署的建议
was not to ban the substance.
并不是要禁止这种材料
Now, the plaintiffs
现在,原告方
may not like those scientific findings,
也许不喜欢这些科学结论
they may choose to disagree,
他们会选择不同意
but this notion that the EPA knew it was dangerous
但是,认为环保署明知存在风险
and chose to ignore the risks
却在收取了报酬的国会议员的影响下
under the influence of paid-off congressmen --
选择对风险置若罔闻
that's as slanderous as it is baseless.
这种说法是毫无根据的诽谤
This is something they are studying.
这是他们正在进行研究的问题
The EPA is a government agency doing its very best to keep up
环境保护局是一个政♥府♥机构,正尽其最大努力来跟上
with this rapidly changing scientific landscape,
快速变化的科学环境
and the decisions it makes,
至于做出的抉择
they have to be made on what is known
他们不得不基于那些已知的信息
as opposed to what's not.
而不是基于那些未知的信息
And today, like yesterday,
当前,跟以往一样
it has not been scientifically established
还不能科学地确定
that CCA causes the neurological defects
CCA会导致神经系统缺陷这一观点
the plaintiffs speak of.
原告方谈到过
And even if it did,
即使这个观点得到了科学证实
they have offered no medical evidence whatsoever
他们提供不出任何医学证据来证明
that it did so in the case of the Jamison children.
具体到Jamison家的孩子们,是由于CCA引发的问题
Their own doctor admitted she was speculating,
他们自己的医生承认她也在猜测
she was guessing at what caused these injuries.
她在猜测是什么造成了这些伤害
As much as you may feel for these children --
我和你们一样同情这些孩子们。。。
and you should feel, as should we all --
但你们也应该感到,正如我们都感到的是
we have to admit that their entire case
我们不得不承认,这个案子完全是
is based on pure speculation
基于纯粹的推测
and nothing more.
再也没有别的什么了
You want me to sign this?
你居然让我签这个?
It's what happened, Richard.
这是实际情况,Richard
An affidavit saying I coached a witness to lie?
一份说我指导证人撒谎的宣誓书?
It doesn't say lie.
没说是撒谎
That's the implication.
就是这个含义
Richard --
Richard。。。
What the hell is going on?
见鬼了,到底怎么了?
We both know he lied.
我们都知道他撒了谎
He made that stuff up about his sister being afraid.
说他姐姐感到恐慌的事,是他编造的
Helen, what are you trying to accomplish?
Helen,你想达到什么目的?
He should get a new trial.
他应该重新受审
I'm not signing this.
我不签这东西
Richard, we can't just let --
Richard,我们不能让。。。
You're not taking me down.
你别拖我下水
You might have some professional death wish.
你可能嘬死很在行
I don't, and if you think
可我不,你想想看
that I'm going to let you go forward --
我那是帮你。。。
I was in the room. I heard what you told him.
我就在那里,我听到你跟他说了什么
I told him what his testimony needed to accomplish.
我告诉他要完成他的证词需要什么
I never said lie.
我从未教他说谎
But that is what he did.
但他就是撒了谎
You don't know that.
你也不能确定
Maybe he lied, but neither of us know that.
也许他撒谎了,但我们俩都不确定
Maybe you can live with this conviction. I can't.
也许你可以接受这种想法,我可做不到
Well, I'll fight you on this, Helen.
那好,我会跟你斗下去的,Helen
I'll fight you all the way.
不惜一切代价
You know, Richard,
你知道吗?Richard
it's one thing to be competitive.
争强好胜是一回事
It is another to try and rack up convictions
但出于野心,无视别人的清白
out of ambition
而试图去提高定罪率
with no regard for a man's innocence.
则是另一回事!
I don't believe he's innocent,
我不信他是无辜的
and if you go forward
如果你没完没了
saying I coached a witness to lie,
说我教唆证人撒谎
your career could be over.
你的职业也完蛋了
Our friendship definitely will be.
我们的友情也一定会终结
I don't know if the jury liked your closing, Lindsay,
我说不好陪审团是不是喜欢你的结案陈词,Lindsay
but the defense was impressed.
但却打动了被告方
We have a new offer.
我们得到了一个新的报价
What?
什么?
$225,000 per child.
每个孩子赔偿225000美金
That's $675,000,
总共是675000美金
and they will write a check right now.
他们现在就可以支付
That, uh... that beats $20,000.
那,噢。。。那比20000美金强太多了
It certainly does.
当然了
Should we take it?
我们应该接受吗?
Well, it's hard to turn that down,
呃,很难拒绝吧
but I suspect they had jury consultants sitting in on the trial
我怀疑他们雇佣了庭审顾问做参谋
who had advised them to settle, so I don't know.
顾问建议他们进行和解,所以,我说不好
675.
675000美金
Could we get more?
我们还能得到更多一些吗?
We could.
有可能
We could also lose.
但我们也有可能会输
I think we're going to get more.
我想我们要争取多得到一些
Why?
为什么?
I just do.
我就是想
This isn't the time to get greedy.
现在不是贪婪的时候。
It's not about greed, Mr. Berluti.
着跟是否贪婪无关,Berluti先生
Like Lindsay said,
正如Lindsay所说的
we want them to fix the problem.
我们希望他们改正这个问题
Angela has intuition about these things.
Angela最这类事总是有直觉
Let's go to verdict.
我们去等待裁决吧
Are you sure?
你确定吗?
Are you?
你呢?
It's going to be more.
去争取多得到一些吧
It's right here -- depression.
就记在这里,抑郁
He wanted to prescribe antidepressants.
他想给她开抗抑郁药
She didn't want to take them.
但她不想把药带走
It's all right here.
这里都记录着
Lucy, see if we can get in to see Judge Wolfe
Lucy,看一下日程,是否我们今天下午
this afternoon. This is new evidence.
可以去拜访Wolfe,有了新的证据
Eugene, call Helen Gamble, tell her --
Eugene,打电♥话♥给Gamble,告诉她。。。
Helen, we were just talking about you.
Helen,我们正说到你
We got new evidence on the Wallace case.
我们得到了Wallace案件的新证据
Really? I've got some news on that myself.
是吗?对此我也有些新的消息
What?
是吗?
I'm convinced
我确信
that Kyle Barrett lied on the stand
Kyle Barrett在检察官的教唆下
after being coached by the prosecution.
做了伪证
剧集 | 律师本色(1997) | 导航列表