剧集 | 美国内战(1990) | 导航列表
再次震惊的听到布斯的同伙路易斯.潘恩
doubly shocked to hear that Booth's accomplice Lewis Paine
刺伤了国务卿苏华德,
had stabbed Secretary of State Seward,
然后跑到街上哭喊,“我疯了!我疯了!”
then run out into the street crying, "I'm mad! I'm mad!"
乔治.阿泽罗德特因过于害怕没有执行布斯的命令
George Atzerodt had been too frightened to carry out Booth's order
去刺杀副总统。
to kill the Vice President.
凌晨6点左右,海军部长威尔斯走到外面,
Around 6:00 in the morning, Navy Secretary Welles stepped outside
发现大街上挤满了沉默焦急的人们。
and found the streets filled with silent, anxious people.
“快7点时,我走回房♥间。
"A little before 7:00, I went back into the room.
“濒死的挣扎已经开始。
"The death struggle had begun.
“他的儿子罗伯特站在床头。
"Robert, his son, stood at the head of the bed.
“他表现得很坚强,但有两次还是失去控制,
"he bore himself well, but on two occasions gave way and sobbed aloud,
靠在参议员萨姆纳的肩膀上放声大哭。”
leaning on the shoulder of senator Sumner."
1865年4月15日早晨7时22分,
At 7:22 on the morning of April 15, 1865,
亚伯拉罕.林肯辞世。
Abraham Lincoln died.
他享年56岁。
He was 56 years old.
陆军部长艾德温.斯坦顿说,
Secretary of war Edwin Stanton said,
“现在他归于历史长河了。”
"Now he belongs to the ages."
他的口袋里有两副眼镜、一把小刀、
His pockets contained two pairs of spectacles, a pocket knife,
一条亚麻手帕和一只钱包。
a linen handkerchief, and a wallet.
钱包里有9张新闻剪报和一张5美元的南方邦联钞票。
In it were nine newspaper clippings and a Confederate $5.00 bill.
“母亲象往常一样准备了早餐和其他吃的,
"Mother prepared breakfast and other meals as usual,
“但我们俩一整天谁都没吃一口。
"but not a mouthful was eaten all day by either of us.
“我们每人喝了半杯咖啡。就这点东西。
"We each drank half a cup of coffee. That was all.
“很少说话。
"Little was said.
“我们拿来所有的报纸,早报和晚报,
"We got every newspaper, morning and evening,
默默的互相传看。”
and passed them silently to each other."
沃尔特.惠特曼
Walt Whitman.
电报把消息在几分钟内传遍了全国。
The telegraph carried the news across the country in minutes.
从来没有总统被谋杀过。
No President had ever been murdered.
人们将在自己的余生中记起,听到刺杀事件发生时,
People would remember for the rest of their lives where they were and what they felt
他们在哪里,他们的感受,以及当时的天气状况。
and what the weather was like when they heard what had happened.
“弗吉尼亚州阿波马托克斯县府附近,
"Near Appomattox courthouse, Virginia,
“4月15日星期六。
"Saturday, April 15.
“坏消息来了。
"Bad news has just arrived.
“托马斯.帕克下士刚才说林肯总统死了,
"Corporal Thomas Parker has just said President Lincoln is dead,
“被谋杀了。
"murdered.
“我们不敢相信我们的总统已经死了。
"We cannot realize that our president is dead.
愿上帝帮助他的家人和我们迷惘的国家。”
May god help his family and our distracted country."
以利沙.亨特.罗德斯
Elisha Hunt Rhodes.
“我一直有这样的预感。
"I have been expecting this.
“我茫然失措,
"I am stunned,
“仿佛自己遭受了可怕的灾难,
"as by a fearful personal calamity,
“尽管我可以看到,这个时候发生这样的事,
"though I can see that this thing occurring just at this time
“有可能转化成对我们大为有利的局面。
"may be overruled to our great good.
我们最后仍要感激他。”
We shall appreciate him at last."
乔治.坦普顿.斯特朗
George Templeton Strong.
“在白宫门前的大街上,
"On the avenue in front of the white house
“有数百个黑人,大多是妇女和儿童,
"were several hundred colored people, mostly women and children,
“他们在哭泣和哀悼。
"weeping and wailing their loss.
“那个阴冷的下雨天,人群一整天都没有减少。
"This crowd did not diminish through the whole of that cold, wet day.
“他们的大恩人死去之后,
"They seemed not to know what was to be their fate
“似乎他们不知道自己的命运将会如何,
"since their great benefactor was dead,
“尽管我遇到他们时,这些坚强而勇敢的人们在哭泣,
"and though strong and brave men wept when I met them,
“但这些悲伤绝望的可怜黑人
"the hopeless grief of those poor colored people
对我的影响远超任何其他事情。”
affected me more than almost anything else."
吉迪恩.韦尔斯
Gideon Welles.
林肯的棺木停放着供人吊唁,
Lincoln's casket lay in state,
先是放在白宫东厅,然后放到国会大厦的圆形大厅。
first in the east room of the White House, then in the Rotunda of the Capitol.
他将被安葬在伊利诺伊州的
斯普林菲尔德,他的第二故乡。
He was to be buried in Springfield, Illinois, his adopted home.
他死于华盛顿的儿子威利的小棺材,
The small coffin of his son Willy, who had died in Washington,
被挖出来和他一起运走。
was disinterred to make the journey with him.
玛丽.林肯因为伤心过度无法同行。
Mary Lincoln was too overcome with grief to go.
送葬的火车用了12天,
The funeral train took 12 days
行驶了1662英里,穿过春天里的旖旎风景,
and traveled 1,662 miles through the soft spring landscape,
回溯4年前林肯到华盛顿所走过的线路。
retracing the route Lincoln had taken to Washington four years earlier.
[汽笛声]
[train whistle blows]
在费城,林肯的灵柩被放在独♥立♥大厅,
In Philadelphia, Lincoln's coffin lay in independence hall,
在那里他曾宣称自己“宁愿被暗♥杀♥”,
where he had declared he would "rather be assassinated"
也不放弃《独♥立♥宣言》所体现的原则。
than surrender the principles embodied in The Declaration of Independence.
在纽约,游♥行♥进行了4个小时。
In New York, the procession took four hours.
黄牛党以4美元或更高价格出♥售♥沿线的窗口位置。
Scalpers sold choice window positions along the route for $4.00 and up.
一位叫西奥多.罗斯福的年轻人
From his grandfather's window,
从他祖父家窗户看到了游♥行♥队伍经过。
a young Theodore Roosevelt watched the procession pass.
尽管克利夫兰天降大雨,一天里的每个小时,
At Cleveland, 10,000 mourners passed through a specially built outdoor pavilion
1万名送葬者川流不息的经过特别搭建的户外帐篷。
every hour, all day, despite a driving rain.
4月14日,抵达了终点斯普林菲尔德。
It ended in Springfield on May 4th.
灵柩被装进一辆从圣路易斯借来的银黑相间的灵车里,
The coffin rode to the Illinois state house
用马车运到伊利诺伊州政♥府♥,
in a magnificent black-and-silver hearse borrowed from St. Louis
公开停放在众议院的议事厅里,
and lay open in the chamber of the house of representatives
林肯曾在此警告说“裂开的房♥子难以长存”。
where Lincoln had warned that "a house divided against itself cannot stand."
在成千上万前来瞻仰的人当中,在灵柩前长久驻足的
Among the thousands of people who shuffled past his coffin
是很多以前就认识他的人——
were many who had known him in the old days--
来自新塞勒姆的农夫,诉讼客户和律师同行,
farmers from New Salem, law clients and rival attorneys,
每天早上在他上班途中向他点头致意的邻居们,
neighbors who had nodded to him each morning on his way to work.
总统的继母莎拉,
Sarah, the President's stepmother,
在4年前林肯前往华盛顿时就有一种预感。
had had a premonition when Lincoln left for Washington four years before.
“我心中觉得他会有什么事发生,”她说,
"I felt it in my heart that something would happen to him," she said,
“而我再也看不到他了。”
"and that I should see him no more."
约瑟夫.胡克将军引领前往橡树岭公墓的最后行程,
General Joseph Hooker led the final, slow march to Oak Ridge Cemetery
缓慢的走在一场轻柔的春雨中。
through a gentle spring rain.
“你们白人是亚伯拉罕.林肯的孩子。
"You white people are the children of Abraham Lincoln.
“我们至多不过是他的继子继女。
"We are at best only his stepchildren.
“从真正废除奴隶制的立场来看,
"Viewed from the genuine abolition ground,
“林肯先生似乎迟钝、冷酷、乏味、漠然,
"Mr. Lincoln seemed tardy, cold, dull, indifferent,
“但如果从他的国家的观点来衡量他,
"but measuring him by the sentiment of his country,
“把他作为一个政♥治♥家来考量,
"a sentiment he was bound as a statesman to consult,
“他是敏捷、热心、激进和果决的。
"he was swift, zealous, radical, and determined.
“总体上来看他,
"Taking him all in all,
“衡量他所面临的工作的艰巨性,
"measuring the tremendous magnitude of the work before him,
“考虑达到目的的必要手段,
"considering the necessary means to ends,
“无限智慧的上帝很难把比亚伯拉罕.林肯
"infinite wisdom has seldom sent any man
还适合的人派到世上来履行他的使命。”
into the world better fitted for his mission than Abraham Lincoln."
弗雷德里克.道格拉斯
Frederick Douglass.
[马蹄声]
[hoof beats]
《没用的,没用的》
[马嘶声]
[neigh]
《没用的,没用的》
《没用的,没用的》
4月26日,
On April 26th,
联邦骑兵把约翰.威尔克斯.布斯困在弗吉尼亚的
一个烟草仓库里,并放火点燃仓库。
Union cavalry trapped John Wilkes Booth in a Virginia tobacco barn and set it afire.
他的同谋大卫.赫罗尔德投降。
His accomplice David Herold surrendered.
布斯宁愿去死。
Booth preferred death.
一名士兵朝他脖子开了一枪。
A soldier shot him in the neck.
[枪声]
[gunshot]
最后,士兵要求他举手投降,
At the end, he asked to have his hands raised,
他看着他们说,“没用的,没用的。”
looked at them, and said, "useless, useless."
那天,在北卡罗来纳州达勒姆车站附近一间农舍里,
That day, in a farmhouse near Durham Station, North Carolina,
南军约瑟夫.姜斯顿将军领着他剩下的军队
Confederate General Joseph Johnston surrendered what was left of his army
向谢尔曼投降。
to William Tecumseh Sherman.
精疲力尽但仍不服气的杰弗逊.戴维斯向南逃亡,
Jefferson Davis, exhausted but still defiant, fled southward,
希望从德克萨斯想办法重新召集南军。
hoping somehow to rally the Confederacy from Texas.
“也许有了一支忠诚的骑兵队,
"It may be that with a devoted band of cavalry,
“我就可以强行穿越密西西比河,
"I can force my way across the Mississippi,
“要是实在不可行,
"and if nothing can be done there,
“那我可以去墨西哥,
"then I can go to Mexico
在那片广阔天地里选择一个落脚点。”
and have the world from which to choose a location."
5月10日,在乔治亚州的欧文维尔,
On May 10th at Irwinville, Georgia,
联邦骑兵抓住了他。
Union cavalry caught up with him.
随着南方邦联的总统被捕,这个政♥权♥已不复存在。
With the arrest of its president, the Confederate government ceased to exist.
戴维斯在严密看守下向北押送到弗吉尼亚。
Davis was sent north to Virginia under heavy guard.
北方报纸散布谣言说,
剧集 | 美国内战(1990) | 导航列表