剧集 | 美国内战(1990) | 导航列表
and one man saw him one day he looked particularly worried.
那个人说,“怎么了,总统先生?”
the man said, "what's the matter, Mr. President?"
林肯说,“有太多的猪抢奶喝。”
and Lincoln said, "there's too many pigs for the tits."
《政♥治♥》
亚伯拉罕.林肯的问题不仅仅是独自与叛军作战。
Abraham Lincoln's problems were not confined to fighting rebels alone.
总统庞大的内阁包括从前的保守辉格党人,
the President's unwieldy cabinet included former conservative Whigs,
废奴辉格党人,还有联邦民♥主♥党人。
Freesoil Whigs, and Union Democrats.
其中四个是曾获共和党总统候选人提名
的他的竞选对手。
4 had been his rivals for the republican Presidential nomination.
几乎所有这些人都私底下认为
他们要比自己的领导更胜任这个职位。
Nearly all were privately sure they could do a better job than their chief.
其中四个是曾获共和党总统候选人提名
的他的竞选对手。
4 had been his rivals for the republican Presidential nomination.
几乎所有这些人都私底下认为
他们要比自己的领导更胜任这个职位。
Nearly all were privately sure they could do a better job than their chief.
国务卿威廉.苏厄德希望取代林肯。
Secretary of state William H. Seward hoped to replace Lincoln.
财政部长萨蒙.蔡斯想取代苏厄德。
Secretary of the Treasury Salmon P. Chase wanted to replace Seward.
玛丽.托德告诉他的丈夫应该除掉他们俩。
Mary Todd told her husband to get rid of both of them.
但林肯反而解雇了战争部长西蒙.卡梅伦,
Instead, Lincoln fired war secretary Simon P. Cameron,
一个贪污腐♥败♥的宾夕法尼亚党♥魁♥,
a Pennsylvania boss so corrupt, said Lincoln,
林肯说,他唯一不会去偷的东西就是还在火上的炉子。
the only thing he wouldn't steal was a red-hot stove.
新的战争部长是艾德温.M.斯坦顿,
The new secretary of war was Edwin M. Stanton,
一个来自俄亥俄,能干、无情的主战派民♥主♥党人,
an able, ruthless war democrat from Ohio
他担心自己会成为林肯的“闹心的低能儿”。
who worried about what he believed to be Lincoln's "painful imbecility."
在一件事情上,内阁形成共识,那就是
On one thing, the cabinet was agreed.
乔治.麦克莱伦将军未能以足够快的速度向南军进发。
General George McClellan was not moving fast enough against the Confederates.
战争部长斯坦顿说,“军队,要么战斗要么逃跑,
"The army," secretary of war Stanton said, "has got to fight or run away.
波托马克河上的香槟和牡蛎必须停止了。”
the champagne and oysters on the Potomac must be stopped."
“亲爱的艾伦,
"Dear Ellen,
“我无法形容多么厌恶自己正在与那些可怜的政客为伍。
"I can't tell you how disgusted I am becoming with these wretched politicians.
他们是一伙最可鄙的人,
"they are a most despicable set of men.
“苏厄德是一条爱管闲事、瞎搅和、无能的小狗。
"Seward is a meddling, officious, incompetent little puppy.
“总统只不过是一只好心肠的狒狒。”
"The President is nothing more than a well-meaning baboon."
乔治.麦克莱伦
George McClellan.
总统研读兵书,向群臣征询意见,
The President pored over military books, asked officers for advice,
他大为恼火,
and in exasperation,
建议竟然是“如果乔治.麦克莱伦将军不想使用这支军队,
suggested that "if General McClellan does not want to use the army,
我倒想暂时借用一下。”
I would like to borrow it for a time."
最终,他命令麦克莱伦进军马纳萨斯交汇点
Finally, he ordered McClellan to move on Manassas junction
接着陆路前进拿下里士满,
and then proceed overland to take Richmond,
但麦克莱伦拿下的却是自己的床,
他因发烧无法行动。
But McClellan would not move and took to his bed with a fever.
麦克莱伦不想和数量庞大的邦联军开战,
McClellan did not want to fight the vast Confederate army
他自认为现在已经占领了北弗吉尼亚。
he had convinced himself now occupied Northern Virginia.
相反,他打算从水路进军门罗堡,
Instead, he proposed to float his army to Fortress Monroe
位于詹姆斯河和约克河之间的指尖之地,
at the tip of the finger of land between the James and York Rivers,
然后登上半岛来攻占邦联首都。
then race up the Peninsula to seize the Confederate Capital.
急不可耐的林肯同意了。
Impatient for any action, Lincoln agreed.
麦克莱伦将在三月中旬行动。
McClellan would move in mid-march.
此时离北军经布尔溪一役
It had been 8 months since the Northern army had crawled back
逃回华盛顿已经有8个月了。
into Washington after Bull Run.
“1862年2月9日,
"February 9, 1862.
“亲爱的总统先生,
"Dear Mr. President,
“麦克莱伦将军已经快要毁了您的政♥府♥和这个国家。
"General McClellan has almost ruined your administration and the country.
“他是个不作为的人。
他考虑的是186♥4♥年的总统宝座。
"he is a do-nothing. he is thinking of the presidency in '6♥4♥.
“他正在和叛军讲和,这才是他
徘徊不前的原因所在。绝无虚言。”
"he is placating the rebels--that's what ails him. depend upon it."
约瑟夫.梅迪尔
(《芝加哥论♥坛♥报》总编辑)
Joseph Medill.
“我该怎么办?人们没有耐心。
"What shall I do? The people are impatient.
“蔡斯没有钱,他告诉我筹不到更多的钱。
"Chase has no money and tells me he can raise no more.
“主帅麦克莱伦得了伤寒症。
"the general of the army, McClellan, has typhoid fever.
屋漏偏逢连夜雨。我该怎么办?”
the bottom is out of the tub. what shall I do?"
“华盛顿。
"Washington.
“亲爱的艾伦,
"Dear Ellen,
“下午茶后我去了白宫,
"I went to the white house shortly after tea
“我找到那只原始大猩猩,
一如既往很有智慧的样子,
"where I found the original gorilla, about as intelligent as ever.
好一个操持国家大事的典范啊。”
what a specimen to be at the head of our affairs now."
乔治.麦克莱伦
George McClellan.
身陷这些困境之中,总统唯有以他的儿子们为乐。
In the midst of all his troubles, the President delighted in his sons.
他的长子罗伯特离家在哈佛念书,
The oldest, Robert, was away at Harvard,
而11岁的威利和8岁的托马斯(昵称泰德),
but Willie, 11, and 8-year-old Thomas, known as Tad,
可以在白宫跑进跑出。
had the run of the white house.
威利用功好学,喜欢作诗和背诵火车时刻表。
Willie was studious, liked to compose verse and memorize railroad timetables.
他在学校的同学们中间召集了一支少年队,
he had raised a boys' battalion from among his schoolmates
并带着他的“军队”侵入了内阁会议。
and invaded cabinet meetings with his "troops."
2月,他染上被医生成为“胆汁热”的病。
In February, he developed what the doctor called "bilious fever."
他的父母日夜守护在他身边。
His parents sat up night after night to nurse him.
2月20日,威利死了。
On February 20, Willie died.
整整3个月,玛丽.林肯时而嚎啕大哭,时而沉默抑郁,
For 3 months, Mary Lincoln veered between loud weeping and silent depression
并试图通过巫师和死去的儿子对话。
and sought to communicate with her dead child through spiritualists.
“如果不是感到在这紧要关头,
我必须鼓励林肯先生重新振作起来,
"if I had not felt the spur of necessity urging me to cheer Mr. Lincoln,
“他和我一样悲痛欲绝,
"whose grief was as great as my own,
我无论如何都不会再笑。”
I could never have smiled again."
战争留给林肯哀悼的时间不多。
The war left Lincoln little time to mourn.
他很快回到一天工作18个小时的状态。
He was soon back working 18 hours a day.
《装甲舰》
“当它破浪而来,看上去就像一只半潜在水中的鳄鱼。
"As she came plowing through the water, she looked like a huge half-submerged crocodile.
《装甲舰》
“当它破浪而来,看上去就像一只半潜在水中的鳄鱼。
"As she came plowing through the water, she looked like a huge half-submerged crocodile.
在它的船头,我能看到铁夯似的东西直直伸向前方。”
at her prow, I could see the iron ram projecting straight forward."
南部邦联在开战之初没有任何海军,
The Confederacy had begun the war with no navy whatsoever,
但在1861年秋,
but by the Fall of 1861,
邦联工程师给蒸汽船
Confederate engineers were bolting iron plates
梅里马克号♥的船体装上了铁板,
to the hull of the steam frigate Merrimack,
建造了一艘更强大的军舰,威力远超任何联邦船只。
building a warship more powerful than anything the Union had.
关于这只怪兽的新闻迅速传到北方。
News of the monster quickly reached the North.
战争部长斯坦顿害怕它会出现在波托马克河上
Secretary of war Stanton feared she would steam up the Potomac
并向白宫开炮。
and shell the White House.
全美国也许只有一个人能够阻止梅里马克号♥,
There was probably only one man in America who could stop the Merrimack,
而他痛恨海军。
and he was mad at the navy.
瑞典裔发明家约翰.埃里克森傲慢、自大、性情古怪,
The Swedish-born inventor John Ericsson was proud, vain, and cranky
他觉得自己多年前为政♥府♥服务的报酬被克扣了,
and felt he had been cheated out of payment for services to the government years before,
但当海军部长基梯恩.威尔士
But when secretary of the navy Gideon Welles
请求他想办法来阻止梅里马克号♥的时候,
begged him to do something to stop the Merrimack,
埃里克森想出了一个不同凡响的设计。
Ericsson came up with an extraordinary design.
他的船将只有2门大炮来对抗梅里马克号♥的10门,
His ship would have only two guns to the Merrimack's10,
但他的炮配有一个旋转式炮塔。
but they would be mounted on a revolving turret.
尽管他的战舰完全用铁来打造,
and though his vessel would be made entirely of iron,
但埃里克森向所有人保证,
Ericsson assured everybody
“海水将漫过它,而它将象只鸭子一样住在那里。”
that "the sea shall ride over her, and she shall live in it like a duck."
海军专业人士不接受这个计划,但林肯推♥翻♥了他们,
Professional navy men dismissed the plan, but Lincoln overruled them,
就在100天过后的1862年1月30日,
and just 100 days later on January 30, 1862,
埃里克森的船缓缓滑入曼哈顿的东河。
Ericsson's ship slid into Manhattan's east river.
他叫它莫尼特号♥,而它确实是前所未有的。
he called her the Monitor, and there had never been anything like her.
单单一艘舰就包含47项专利发明。
The single vessel contained 47 patentable inventions.
“我们首先在纽约区运行,然后去布鲁克林,
"We ran first to the New York side and then to Brooklyn,
“就这样来回过河,就像一个人行道上的醉汉。
"and so back and forth across the river, like a drunken man on a sidewalk.
我们发现它对方向舵根本没有响应。”
We found she would not answer her rudder at all."
一旦出海,水就渗漏进来,通风装置失灵,
Once at sea, water spilled in, ventilators failed,
船上充满了有毒气体,船员开始昏厥。
the ship filled with gas, her crew began to faint.
但莫尼特号♥继续向南艰难航行。
But the Monitor kept limping south.
离弗吉尼亚海岸400英里,梅里马克号♥正等着它。
400 miles away, off the coast of Virginia, the Merrimack was waiting.
3月8号♥,星期六,这天是驻扎在弗吉尼亚
汉普顿锚地的北方联邦舰队的清洗日。
Saturday, March 8, was wash day for the Union fleet in Hampton Roads, Virginia.
洗好的衣物正挂在军舰的绳索上晾晒。
laundry was drying on the rigging of the Union warships
此时,梅里马克号♥径直朝北军的坎伯兰号♥驶来。
when the Confederate Merrimack headed straight for the U.S.S. Cumberland.
坎伯兰号♥开火,但炮弹在梅里马克号♥
的船侧未伤毫发就弹开了。
The Cumberland opened fire, but the shots bounced harmlessly off the Merrimack's side.
南军战舰撞向坎伯兰号♥,
The Confederate ship rammed the Cumberland,
然后两船如此接近,它们的炮口几乎碰上。
then stood in so close, their muzzles almost touched.
坎伯兰号♥沉没在浅滩上。
the Cumberland sank in shallow water.
接下来梅里马克号♥让联邦国会着了火,
The Merrimack went on to set the U.S.S. Congress afire,
迫使北军明尼苏达号♥搁浅,然后在夜色中遁走。
drove the U.S.S. Minnesota aground, then drew back for the night.
第一天,南方海军统治了海面。
For one day, the Confederate navy ruled the sea.
剧集 | 美国内战(1990) | 导航列表