剧集 | 兽藏我心(2025) | 导航列表
我太太和我
我是说我前妻
We bought the house five years ago, my wife and I. My ex-wife.
我们一直住在格林堡 我们的儿子长得很快,所以...
We'd been living in Fort Greene. Our son was growing fast, so we wanted more space.
我们想换大房♥子,至少我想换
Or I did, anyway.
雪莉,我的前妻
Shelley, my ex, um...
她觉得买♥♥一栋 那么大又需要整修的房♥子很荒谬
...thought it was absurd buying such a big house that needed all that work.
普立兹奖的奖金总要找地方花吧?
Had to do something with all that Pulitzer money, right?
是啊,其实奖金并没有很多,但是...
Yeah, I'm... The prize itself isn't much, but, um...
但书卖♥♥得还不错
But, yeah, it did well. -I remember.
我记得,那本书当时红遍全国
The book was everywhere.
你有没有...
Did you, uh,
分一些利润给你父亲?
send your father a cut?
分一些版税?
Of the royalties? -Yeah. I don't know. Maybe I should have.
我不晓得,或许我应该给他
我们没有往来
We don't speak.
是吗?
Is that right?
为了成就伟大,总要付出牺牲
The sacrifices we make for greatness.
或许吧
I suppose.
不过很可惜,感觉他误解了
Well, it's a shame though. It sounds like he misread it.
没错,你是把家丑外扬了 但你分明很崇拜那个人
I mean, yes, you aired some dirty laundry, but you clearly worshipped the man.
只有小时候
As a child.
少来了
Oh, bullshit.
现在也是
And now.
他造就了现在的你 他心狠手辣,也很有创意
He made you what you are. He was ruthless. He was creative.
他是个骗子,只会骗人
Uh, he's a con man. And a fraud.
但他却让大家信服
But he made people believe.
反♥社♥会♥者都有这个能力
Most sociopaths do.
随你怎么说 但我觉得那本书就是一封情书
You say what you want. You ask me, that book is a love letter.
你现在在写什么?又是回忆录?
So what are you writing now? Another memoir?
不是 -不是
Uh, no. God, no.
小说?
A novel?
不是,是...
No, it's, um...
比较像是传记
It's more biography.
是吗?谁的传记?
Oh yeah? About who?
是机密吗?
Oh, it's top secret?
鲁思贝德金斯堡 她和安东宁史卡利亚的友情
Ruth Bader Ginsburg. And her friendship with Antonin Scalia.
他们是最高法♥院♥... -我知道...
The Supreme Court-- -Yes, I...
天啊,我知道他们是谁 拜托,你把我当笨蛋吗?
Oh my God. Yeah, I know who they are. Christ, what do you take me for?
因为你一脸呆滞...
Well, you were looking at me like that--
因为那有够无聊,难怪你写不出来
Well, yeah, because it's boring. No wonder you're stuck.
才不无聊
It's not boring.
有点无聊
It's a little boring.
这是关于两个世界观截然不同的人
It's two people with radically opposed worldviews,
他们立场极端对立 却依然保有真诚的友情...
deeply polarized convictions, who still managed to have real affection--
听了都想睡
It's a snooze.
我认为这个故事可以带来希望
Yeah, well, I think it's a story that could offer hope.
没人想要希望,你也知道
No one wants hope. You know that.
大家想要的是八卦和杀戮
People want gossip and carnage.
你如果想再写一本畅销书,就该写我
You want another bestseller, you should write about me.
好
Okay.
有什么好笑的?
Why... Why is that funny?
我真的很有趣
I'm pretty fucking interesting.
我有很多故事,相信我 大家都以为了解我,他们不懂
And I got stories, believe me. People think they know. They don't.
两位看过菜单了吗?
Had a chance to look at the menu? -Uh...
还没,抱歉,我想...
No, sorry. I think--
我要海鲈鱼,她要西红柿鸡肉意大利面
I'll do the branzino. She'll have the chicken pomodoro.
这间店的招牌,你会喜欢的
It's what they're known for. You'll love it.
我搞不好吃素
Now suppose I'm a vegan.
不可能
Not a chance.
你那股嗜血的气味我都闻到了
You got too much bloodlust. I can smell it.
怎样?我有说错吗? 告诉我我错了
Oh, what? Am I wrong? Tell me I'm wrong.
我没有说你错了,我是说你...
I'm not saying you're wrong. I'm saying you're--
我怎样?说啊 普立兹奖得主,善用你的文采
That I'm what? Come on, Miss Pulitzer, use your words.
你有点混账
Kind of an asshole.
我应该多跟一些死拉子混
I should hang out with more dykes.
好吧 -你真的不怕我
Oh! Wow! Okay.
I mean, you're really not afraid of me.
我该怕吗? -要看你读过什么?
Should I be? -It depends what you've read.
多数人在我身边都小心翼翼
Most people are just walking on eggshells and kissing my ass,
只会拍马屁,说我想听的话
telling me what I wanna hear. Oh.
你一定很难受
That must be hard.
看吧?你很好笑
You see? Funny.
等等,你是因为这样才找我来?
Wait, is that... Is that why I'm here?
来...让你开心?
To... entertain you?
不只是这样 同时也因为我不容许别人拒绝我
Well, not just that. Also because I don't take no for an answer, so
你想要多少钱?
how much do you want?
来吧,直接说重点吧
Come on, let's just cut to the chase.
我的慢跑步道,我现在就写支票给你
For my jogging path. I'll write you a check right now.
我说过了,我并不想要你的...
Look, I told you. I'm not asking for--
我不管你想要什么 每个人都有个价码,没有例外
Oh, I don't care that you're asking. Everyone has a price. Everyone.
很抱歉
I'm sorry.
拜托,真的假的?你要我求你吗?
Oh, come on. Seriously? Are you gonna make me beg?
我不晓得还能怎么说
I don't know what to tell you. -And who the fuck names their dog Steve?
谁会给狗取名叫史提夫?什么鬼?
What is that?
什么? -“我的狗史提夫”
What? -"My dog Steve"?
你想证明什么?
What are you trying to prove?
“我的狗叫乔,我的狗叫瑞秋” 搞屁啊
"Hello, this is my dog Joe and my dog Rachel." It's ridiculous.
是我儿子取的
My son named him.
没错,我们当时...
Yeah, we got the, um...
我们在库柏四岁时养了小狗
We got the puppy when Cooper was four,
他说
and he said,
“我想牠的名字叫史提夫”
"I think his name is Steve."
我说:“真的吗?为什么?”
And I said, "Really? Why?"
他说
And he said,
“我只是觉得这个名字很适合狗狗”
"I just think it's a good name for a dog."
真是糟糕,我...
Well, shit. I
我这张嘴总是说错话,对吧?
can't get my foot out of my mouth, can I?
看来是
Apparently not.
是车祸吗?
It was a car accident, huh?
酒驾?
Drunk driver?
那个混账在现场拒绝酒测
Fucker refused a breathalyzer at the scene.
等到做血检时 他的数值刚好低过标准一点点
By the time they did a blood test, he was barely under the limit.
还真是刚好
Supposedly.
他还在罗贝托披萨店工作
He still works over at Roberto's.
不用坐牢什么的吗?
And no jail time? Nothing?
不用,他们判定是意外
Nope. They ruled it an accident.
他们说是我的错,说我...
They said it was my fault. That I was...
说我开车横冲直撞 他睁眼说瞎话
I was driving erratically. He lied through his teeth.
他竟然反咬一口,对我提出禁制令
He had the nerve to slap me with a restraining order.
我这几年过得不太好
I had a rough few years.
我做了一些糟糕的决定
I, uh, made some poor choices.
因为...
Because...
我只想让他感受到跟我一样的痛苦 而他却从来没有...
All I wanted was for him to suffer like I did, and... and he just never...
我说过了
It's like I said.
你很嗜血
Bloodlust.
不要回头
Don't turn around.
失陪一下
Excuse me a second.
你好 -嗨
Hi there. -Hi.
听着
Listen, um...
我注意到你拍了我们的照片
I couldn't help but notice that you took our picture.
什么? -我得请你把照片删掉
What? -I'm gonna ask you to delete the photo.
你在说什么? -删掉就好了,我不会计较
What are you talking about? -Delete it. No hard feelings.
我们在度假 我只是拍了我女儿的照片
We're on vacation, and I was taking a picture of my daughter.
你觉得我是白♥痴♥吗?
Oh, you think I'm an idiot?
妈,或许就...
Mom. Maybe just--
有趣的是,如果你开口问...
You know, the funny thing is, is if you'd asked,
如果你直接跟我说 我或许还会跟你们一起自♥拍♥
if you'd been upfront about it, I might have taken a selfie with you,
但这样偷偷摸摸的行为
but it's the sneaking around that I don't appreciate.
我不喜欢,我真的不能接受
I really don't.
先生,这里是公共场所 我没有犯法
Sir, this is a public establishment. I'm not breaking any laws.
是吗?
Really?
嘿!你搞什么?你疯了吗?
剧集 | 兽藏我心(2025) | 导航列表