剧集 | 电子梦:菲利普·狄克的世界(2017) | 导航列表
She will die in the next two months.
听到这消息 我很难过
I'm very sorry to hear that.
这将会是她的最后一次旅行
This will be her very last trip.
失陪了
Excuse me.
抱歉 我敲了门
Sorry. I knocked on the door.
你可能没听到
I don't think you heard me.
免费赠送的热饮 女士
Your complimentary hot beverage, madam.
谢谢 年轻人 放在桌子上吧
Thank you, young man. Just leave it on the table.
晚安
Goodnight.
-先别走 -我真的应该走了
- Stay a while. - I should really be going.
我相信安德鲁斯先生绝对
I'm sure Mr Andrews is more than
有能力独自驾驶这架飞船
capable of flying this craft by himself.
应该是的
I suppose he is.
我不怎么用这个...
I don't often use this...
因为可能会帮倒忙呢
As it can be more of a barrier than an aid,
不过今天就用一下吧
but just for today...
正常说话就行了
Now, just speak normally.
别咕哝
Don't mumble.
说说你自己吧
Tell me about yourself.
没什么可以说的
Oh, there's not much to tell.
我出生于第一星76号♥
I was born on Primo 76.
是个很美的地方
It's a nice place.
我父亲是第一星机动公♥司♥的行政官
My father was an administrator for Primobility,
那是最初的运输公♥司♥
the parent transport company.
我毕业后 就进入了休闲旅游♥行♥业
When I graduated, I just fell into leisure and tourism.
-你喜欢吗 -还不错
- Do you like it? - Yeah.
职业前景挺好的
It's a good career path.
我们希望最后能去第一中♥央♥星 所以
We'd like to eventually end up at Primo Central. So...
我们
We?
我有个女朋友 芭芭拉
I have a girlfriend. Barbara.
-她一定很漂亮 -是的
- I bet she's pretty. - She is.
我们在一起五年了
We've been together five years.
-你为什么还没有娶她 -在打算
- And why haven't you married her? - I plan to.
等到时机合适
When the time's right.
-你爱她吗 -谁 芭芭拉吗
- Do you love her? - Who, Barbara?
当然了
Of course.
怎么了
What's wrong?
说不清
I don't know.
感觉我好像被记录在案了
Kind of feels like I'm on the record,
好像被押上了法庭一样
like I've ended up in court somehow.
你害怕证明你的爱吗 诺顿先生
Are you afraid to testify to your love, Mr Norton?
不 一点都不怕
No, not at all.
那样会表明你对自己的选择并不确定
That would suggest you were not certain in your choice.
我爱芭芭拉
I love Barbara.
我们只是...
We just...
只是什么
We just what?
追求并不总是一致的
Don't always want the same thing.
就这样
That's all.
是她想要去第一中♥央♥星 对吗
She wants Primo Central, doesn't she?
是的
Yeah.
那你呢
And you?
你想要什么 诺顿先生
What do you want, Mr Norton?
我得走了
I should go.
晚安 年轻人
Goodnight, young man.
星芒之梦
人生如梦
自动驾驶
睡眠模式开启
*你得偷过一两个人的口袋*
*You got to pick a pocket or two*
让你们看看谁才是第一星的老大
I'll show you who's Numero fucking Primo.
自动驾驶
关闭
距离安姆弗尔三号♥星
还有14小时27分钟
好了 各位
All right, folks.
看窗外 往前看
Watch through the window, straight ahead.
正在接近2483B65号♥星系
预计到达时间 6小时16分钟后
有惊喜在等着你们
You'll be in for a nice surprise.
-那个就是吗 -对
- Is that it? - Yes.
太阳系2483B65号♥
Solar system 2483B65.
我能感觉到
I can tell.
我的身体里有感觉
I can feel it in my body.
-老太太高兴了吗 -是的
- The old girl happy? - Yeah.
我们正在帮她实现梦想 老兄
We're making her dreams come true, man.
绕着它迅速转一圈 我们就可以回家了
A quick spin around it, then we can head home.
你打算怎么花这笔钱
What are you going to do with the money?
我刚才也这么问自己
Just the question I was asking myself.
我可能...会去旅行
I'll...take a tour, maybe.
我想着我应该当一阵子旅客
I figure I deserve to be a passenger for a while.
辞去工作 到某个小地方过退休生活
Give up the job, retire someplace small.
谁知道呢
Who knows?
说不定我会搬到那个老太太隔壁
I might go live nextdoor to the old lady.
为什么问 你呢
Why, what about you?
-不知道 -我知道
- Don't know. - I do.
在第一中♥央♥星给芭芭拉·诺顿买♥♥一套漂亮的公♥寓♥
Nice condo in Primo Central for Barbara Norton.
买♥♥一枚婚戒 然后和时髦人士开晚宴派对
Ring on the finger, ninner parties with the smart set.
这是你想要的 不是吗
It's what you want, isn't it?
不错啊 诺顿 你应得的
Good on you, Norton, you deserve it.
我就是垃圾 我没有任何幻想
I mean, me, I'm trash. I've got no illusions.
而你 你有品味
You, you've got class.
我想我们应该告诉她
I think we should tell her.
-你在开玩笑吗 -安姆弗尔星只是气体和岩石
- You are kidding? - Emphor's just gas and rock.
-没什么能给她看的 -那又如何
- There isn't anything for her to see. - So?
我们坑一个老太太 就为了你能去度假
We're ripping off an old lady so you can go on a holiday
我能搬去一个我根本不想去的地方
and so I can move somewhere I don't actually want to go.
我们没坑任何人
We're not ripping anyone off.
我们在编织梦想
We're weaving dreams.
我们是艺术家 你和我
We're artists, me and you.
-骗子艺术家 -不然还有哪种艺术家
- Con artists. - What other type is there?
我们将流星雨微弱的蓝♥光♥
We change mildly blue light
变成彩色的天堂
from meteor showers into chromatic heaven.
我们把微小的粒子碰撞放大
We turn up the volume in tiny particle collisions
让它们像恒星爆♥炸♥般绚丽
and make them blast like stars exploding.
-这值得吗 -你在说什么
- Is it worth it? - What are you talking about?
将这些简化的幸福卖♥♥给人们
Selling people these packages of predigested happiness?
一定有更多意义
I mean, there's got to be more than this.
不是吗
Hasn't there?
乘客厄玛呼叫
我去吧
I'll go.
诺顿
Norton...
你一个字都不许跟她说 听到了吗
you don't say a fucking word to her. Do you hear me?
你来了 诺顿先生
Oh, there you are, Mr Norton.
我穿不好这条裙子
I've been having a terrible trouble with this robe.
现在都没人用纽钩和纽环了
Hooks and eyes are so rare today,
RB29完全不懂如何帮女人穿衣服
and RB29 hasn't a clue how to dress a woman.
你可能在想
You're probably wondering
这裙子是什么玩意 我从哪儿弄来的
what this dress is and where I got it from.
是我奶奶的
It's my grandmother's.
来自卡罗莱纳州 传给了我妈妈
From Carolina. A hand-me-down to my mother,
我妈妈又把裙子传给了我
and a hand-me-down from my mother to me.
我居然没让里伽二号♥星的蛾子吞食掉它
I somehow kept the moths of Riga II from devouring it.
没有多特别
Nothing very special.
但我想在这个场合穿...
But for this occasion...
你能帮我吗
Would you?
我爷爷会这样帮我奶奶穿衣
My grandfather would do this for my grandmother.
我母亲记得非常清楚
My mother remembered it vividly.
当然了 比尔·戈登可是先驱
Of course, Bill Gordon was quite the pioneer.
正是他想离开地球到里伽二号♥星
He's the one that wanted to leave Earth for Riga II.
那时 人人都对...
Back then, everyone was interested in
冒险和未知事物感兴趣
adventure, the unknown.
有些人认为他们甚至能碰触到上帝
Some people thought that they might even reach God.
你认为你能碰触到上帝吗 诺顿先生
Do you think you could reach God, Mr Norton?
我小时候可能有过这想法
Maybe when l was a kid, I did.
事实上 我过去常梦见进入全新的宇宙
In fact, I used to dream of breaking into whole new universes.
当时还有一些我们未曾到过的角落
There were still corners we hadn't been to back then.
剧集 | 电子梦:菲利普·狄克的世界(2017) | 导航列表