剧集 | 电子梦:菲利普·狄克的世界(2017) | 导航列表
All right.
操
Shit.
我的源代码
Is my source code more sophisticated
比你鼓捣的无人机更复杂吗
than the drones you've been tinkering on?
太壮观了
It's sublime.
对服务型机器人做出这种探索
It's a lot of plumbing for a hospitality unit.
是吗
Is it, though?
毕竟顾客不想和机器人谈
Customers don't want to talk to a robot, after all.
他们想和人谈
They want to talk to a person.
这就是问题所在
That's the problem.
你们工厂觉得一切都是可替代的
Your factory thinks everything's replaceable.
用完即扔的文化
It's a throwaway culture.
也许一切都是可替代的
Maybe everything is replaceable.
这是你们公♥司♥的口号♥吗
Is that the company slogan?
还是你们真♥相♥信
Or is that what you really believe?
你说呢 艾米丽
You tell me, Emily.
想读我心的是你
You're the one trying to read my mind.
我要读懂它得花上好几年
It would take me years to figure out how to read this.
恐怕你没那么长时间
I'm afraid you don't have years
自动工厂马上就要来找我了
before the Autofac comes looking for me.
你干什么
What are you doing?
你说得对
You're right.
我没时间给你重新编程了
I don't have time to reprogram you.
所以我要抹掉你的驱动
So I'm gonna need to wipe your drive
装上无人机的操作系统
and replace it with a drone OS.
什么
What?
你要变成披着人皮的送货无人机了
You'll be a delivery drone in a human suit.
至少怎么重新编程无人机我还是知道的
At least I know how to reprogram a drone.
当然 爱丽丝就会消失了
Alice will be gone, of course.
但那也没关系 对吧
But that's okay, right?
一切都是可替代的
Everything's replaceable.
你想让我做什么
What is it that you want me to do?
带我们进去 别妨碍我们
To get us inside and stay out of our way.
你这是在犯错 艾米丽
You're making a mistake, Emily.
那就犯吧 别再来找我们
Then let us make it, and be done with us,
不然我就解决了你
or I'm done with you.
好了 我给她重新编程了
All right. I reprogrammed her.
你不是说说要好一阵子吗
I thought you said it would be a while.
是啊 我撒谎了 你们太烦人了
Yeah. I lied. You guys were annoying me.
你确定能行 她没骗你
You sure it worked? She's not playing you?
是啊 我确定能行
Yes, I'm sure it worked.
你对她做了什么
What'd you do to her?
我微调了一下她的抑制设置
I made a small adjustment to her inhibitive settings.
什么意思
What does that mean?
就是她会乖乖配合 天啊 科尼
It means she's gonna cooperate. Jesus, Connie.
你这是要个教程吗
Do you want a fucking tutorial?
我和阿维夏道个别
I'm gonna go say bye to Avishai.
先生们 走吧
Well, gentlemen, shall we go?
科尼找了核弹
Connie called them nukes.
战术核弹 掩体炸♥弹♥
Tactical nukes. Bunker busters.
当量很低 我们会躲开的
Low yield. We'll get clear of them.
要是我让你别去 你会留下吗
If I asked you to stay behind, would you?
-别这样 -为什么
- Please don't. - Why?
因为我想让我们有未来
'Cause I want there to be a future for us.
摆脱自动工厂
Free of the Autofac.
必须有人把它关掉
And someone has to shut it down.
必须是你吗
And it has to be you?
听着 阿维 听起来虽然疯狂
Listen, Avi, this is gonna sound crazy,
但我是唯一一个能做到的人 你相信我
but I need you to trust me when I say I'm the only one who can.
听起来并不疯狂
That doesn't sound crazy.
一定要回到我身边
Just come back to me.
我会的
I will.
扎布里斯基 走了
Zabriskie, let's go.
我得走了
I gotta go.
-准备好了吗 -时刻准备着
- Ready? - Ready as I'll ever be.
忘了件事
Forgot something.
-给他们点颜色瞧瞧 -阿维 我
- Go kick some ass. - Avi, I...
现在别说
No, don't say it now.
一定要回来
Just come back.
好
Okay.
-怎么 他是... -我男朋友
- So, what, he's, like, your... - My boyfriend.
你男朋友 好
Your boyfriend. Good. Okay.
自动工厂的智能机器人分布在
The Autofac's AI is distributed across 12,000 nodes
地下三层的一万两千个节点上
on three separate below-ground levels.
1号♥2号♥3号♥节点阵
Node array 1, 2, and 3.
这是主脑
This is the brain.
我们把它炸掉 自动工厂就完蛋了
We blow that up, the Autofac dies.
那保安怎么办
What about security?
外壳就是它的堡垒
Well, the outer shell is the bulk of it.
里面没有多少保安
There won't be much when we get inside.
建工厂的时候就没考虑到人类员工
It wasn't built with human staff in mind.
你们戴上这个 伙计们
But I want you to wear these, guys.
我假冒了无线射频识别
I've spoofed Alice's RFID.
锁着的应该都能打开
So anything that's locked should open right up.
应该
Should?
这玩意可能不太稳定
Well, these things can be temperamental,
要是出了问题
but if they give you any problems,
就关上 拿掉电池
you turn it off, pop out the battery,
装回去 等五秒
put it back in, wait five seconds,
然后再打开
and turn it back on again.
那你呢
Wh-wh-what about you?
只有两个 但我会没事的
I only had two, but I'll be all right.
让爱丽丝跟着我
I'm taking Alice.
要是她出了什么事 你也活不了
If anything happens to her, I swear to God.
你们说话的时候
I've been flying the transport
我一直在开飞行器
the entire time you've been talking.
我开着它撞上山了吗
Have I run it into any mountains?
什么情况
What's that?
我们到了
We're here.
你怎么看 杰德
What you thinkin', Jed?
不知道
I don't know.
好像是专为我们生产的许多工厂
Seems like a lot of factory for just us, doesn't it?
免得我忘了 给
Before I forget, here.
-这是什么 -同步器
- What are these? - Synchronization.
到达你的节点阵 等手表上的闹铃响起
Get to your array, and wait for the alarm on your watch to go off.
然后按下核弹头上的倒计时器
Then start the timer on the warhead.
然后呢
Then we've got what?
有十五分钟时间跑到安全处
Fifteen minutes to get a safe distance.
怎么看跑得够不够远够不够安全
What did we decide a safe d-d-distance was from these things?
这么说吧 越远越好
Let's just say the further the better.
尽快赶到一层的飞机那儿
Just get to the transport, ground level, quick as you can.
好 现在为止一切顺利
All right. So far, so good.
1号♥节点阵
Node array 1.
你到了 雷夫
This is all you, Rev.
等等
Wait, wait.
我怎么找到
How do I find the...
跟着冷却管走就行
Follow the coolant lines.
跟着它就能找到
They'll lead you right to it.
冷却管
Coolant lines.
好
Right.
好了 到你了
All right. You're up.
拿着这个
Take this.
-不 -不 你拿着吧
- Please. - No, you keep it.
我有武器
I'm spoken for.
科尼 我会没事的
Connie, I'm gonna be fine.
你了解我的
Come on, you know me.
我能保护好自己
I can handle myself.
好吧
All right.
地面见 好吗
I'll see you topside, yeah?
祝你好运
Good luck.
祝你好运
剧集 | 电子梦:菲利普·狄克的世界(2017) | 导航列表