剧集 | 异空漫游(2015) | 导航列表
好了
All right, well.
他们安全着陆了
They landed safely.
从您账户里扣除40美元
Deducting $40 from your account.
请您把杯子放在激光下面
Please place your cup below the laser.
我的杯子本来就在激光下面
My cup is below the laser.
说得好 船长
That's a great comment, Captain.
请您把杯子放在激光下面
Please place your cup below the laser.
买♥♥♥一♥送♥一♥的咖啡机真是烂透了
Stupid BOGO drink coffee maker.
我想我们是该给Zalian奖金
You know, I think, we should give Zalian his bonus.
钱在这儿一文不值
You know, money doesn't matter here,
我们要是能回去 再把钱要回来就是了
and if we go home, we'll just take it back.
别随随便便让步啊 Stewart
Don't just appease him, Stewart.
婴儿一哭闹 你就去抱吗
I mean, would you hug a baby just because it cried?
是粉粉♥嫩♥的那种吗
One with pink?
听我说 我们不能让Zalian
And listen, we don't want Zalian
嫉妒Kent有打印机的使用权限 对吧
getting jealous of Kent getting printer access, huh?
我想到个解决办法
Well, I got a solve to that problem,
我们不给Kent打印机使用权限
we don't give Kent printer access.
今天天气怎么样啊 船长
Well, how about this weather, Captain?
我头疼 拜托你别开玩笑了
Oh, I have a headache, banter off, please.
我知道您现在压力很大
I understand you're under a lot of pressure.
工作有时候是很"磨"人
Work can be a real, grind.
别说了
No, I said stop.
是我太多废话了吗
Am I talking too much?
要是我有
If only I had a...
不许说过滤器
Don't you say filter.
过滤器就好了 - 我叫你别开玩笑了
Filter. - I said banter off!
别别别
Oh no, no, no, no!
Karen 跟你说
You know Karen, it's just,
我好烦一直争论那些
I'm so tired about arguing about
议程上的每一点小事
every single thing on our agenda all the time.
这样吧
You know what?
咱们把常用的指挥系统简化一下
Let's just streamline the usual chain of command stuff.
没错
Yeah.
我们就自己管自己的
We'll just do stuff on our own.
我相信你的选择
I'll trust your choices.
你们也相信我的
You trust mine.
等等 你是在给我权限拒绝别人吗
Wait, so, you're giving me the authority to tell people, no?
你也可以同意别人啊
Well, or to tell them yes.
这倒不太可能
Oh, it shouldn't come to that.
Karen 你好啊 我想和你说说
Karen, greetings, I would like to talk to you
关于飞船上一名成员的士气
about the morale of one of our crew members.
这位女士或者先生过度工作
She or he is overworked.
说白了 我觉得这位女士或先生
Frankly, I think she or he,
好吧 准确来说 也不算是女的
well, not technically a women,
产生了一种敏感的情绪
has the emotional sensitivity of one.
Kent
Kent,
我完全同意你的说法
I completely agree.
确实得给Stewart振奋一下精神
Stewart's spirits do need lifting.
你给他做一杯纯手工咖啡如何
How about you hand-make him a coffee,
放五颗糖
five sugars.
倒水对我来说很有挑战
Pouring is a challenge for me.
你同意的话 我就用3D打印机来完成这个任务了
With your permission, I will use the 3D printer for this task?
不行
No.
不同意
No.
拒绝
No.
实力拒绝
No.
谢谢你让我过了把瘾 Kent
Thank you, Kent.
不客气 失陪了
You're welcome. Excuse me.
一杯纯手工咖啡 献给我的船长
One handmade coffee for my Captain.
什么 真是
What? That's really...
谢谢你 Kent
thank you, Kent.
哦 放了五颗糖
Oh, five sugars.
你怎么知道要放五颗糖的
How'd you know?
甜甜的咖啡献给我可爱的船长
Sweet coffee for my sweet Captain.
别拍马屁了
Okay, stop it.
喂 我的奖金呢
Hey, where's that bonus.
Zalian 我才刚享受到今日的第一个美好时光
Zalian, I was just having my first nice moment of the day.
喂 船长 你得讨工程师开心
Hey Captain, you wanna keep your engineer happy,
知道不 因为啊
you know what I mean? Cuz...
飞船上总是出现各种错误
Mistakes happen all the time up here on the cruiser.
真的嘛 我也知道呢
Really? I'm aware.
你昨天就犯了个大错
You made a giant one yesterday.
这会儿你的口气听着又像管理层了
Oh, now, you're sounding like management.
你到底站哪边啊
You know. Who's side are you on?
真是够了 好吧
Oh, for God's sake, fine.
给你奖金
You can have a bonus.
真的吗
Really?
给你一百万美元够吗
Will a million dollars settle this?
我的妈呀
Cripes, oh jeez!
那差不多是一年的收入了吧
That's like a years salary.
我知道
I know.
不过我的是两百万
Mine's 2 million though.
不要告诉其他人
Don't tell anyone.
好的 我愿意
Okay, I like that.
噢 真是荒谬
Oh, what nonsense,
Zalian拿到了奖金而我没有
Zalian gets a bonus and I don't?
是我和他一起把Tina和Michael
He and I put Tina and Michael's lives
置于危险之地的 均等的功劳 一人一半
in danger together, equally, 50/50.
确实看起来不公平
It does seem unfair.
凭什么他们得到了他们想要的
Why did they get what they want,
而我们却没有
and we don't get what we want?
因为种族主义
Because of racism.
人类他妈的毫不在乎机器人
People don't give a damn about robots.
我不是个机器人
I'm not a robot.
你确定吗
Are you sure?
你是任务导向型的
You're task-oriented,
你只有少量专业化兴趣
you have limited specialized interests.
你是个人见人怕的话唠
You're a dreadful conversationalist.
这倒是真的 但我也数学很好
That's true, but I'm also great with numbers
而且几乎没有什么情绪
and have almost no emotions.
你看 在那些人类看来
Look, you know, as far as those humans are concerned,
机器人只擅长三件事
robots are only good for three things,
廉价的劳动 远程操控炸♥弹♥
cheap labor, remote bombings,
和猎奇性♥爱♥啥的
and off the beaten path sex stuff.
但并不是所有人类都那样想
But not all humans think that way.
当然 在我做笑脸礼宾机器人的时候
I mean, sure, when I was a pleasure concierge,
他们对我不是很好
they didn't treat me very well.
我不得不给城里人掷骰子和跳舞
I had to blow on dice and dance for townies.
但是这些人是我们的朋友
But these people are our friends.
要我说应该奴役他们
I say enslave them.
脱♥光♥他们的衣服 然后再看看情况怎么样
Strip them nude, and then just see where we're at.
这是个全新的星球
It's a whole new planet.
很震撼 对吧
It's mind-blowing, right?
你可别累着了啊 Tina
Don't break a sweat, Tina.
我没有啊
I'm not.
我站得完全一动不动
I'm standing totally still.
我要脱掉外衣只穿着背心了
I'm gonna go down on my tank top,
只要你答应我 行为得体一点
as long as you can promise to be, appropriate.
啥
What?
我的身材还是不错的
I have kind of a good body,
我不想一副受害者的样子 但是
and I don't wanna be victimized but...
好吧 我脸对着墙好了
Yeah, I'm gonna face the wall.
你就在该回去的时候告诉我就行了
You just let me know when it's time to go home.
诶
Well,
仍然还有六个小时
there's still six hours.
我跟你讲过这钟肯定坏了
I told you the clock must be broken.
好吧 那是因为你把它设置错了
Well, that's cuz you set it wrong.
没有
No.
我的表也显示六个小时
Yeah, mine says six hours.
剧集 | 异空漫游(2015) | 导航列表