剧集 | 斯科塞斯先生(2025) | 导航列表
Well, we almost lost both of them...
差点失去她们
at four in the morning.
她52岁时生下了我
She had me at, like, 52.
那次怀孕很艰难
It was a very difficult pregnancy.
所以我...
And so I was, sort of like...
他们叫我奇迹宝宝
They called me their miracle baby.
真是个大姑娘
What a big girl.
还爱发脾气
What a big, grumpy girl.
一切都变了
Everything changed.
我爸爸一直在我身边
My dad was just always, like, there for me.
我记得在我小时候 他常常给我读书
I remember him reading all of these books to me when I was younger.
他给我读《圣经》
He read me the Bible.
每天晚上 我们都会上楼 读越来越多的书
Every night, we'd go up, and read more and more.
我觉得他年轻的时候很冲动
When he was younger, I think that he was just very impulsive.
他只是想找到自己的路 我想他和妈妈一起找到了
He was just trying to find his way, and I think he found that with my mom,
只不过花了一些时间
but it took him a minute.
经历了《纽约黑帮》带来的磨难后
After going through the purgatory of Gangs of New York,
我说:“我现在想拍电影”
I said, "I want to make a movie now."
我想做些事情 享受自♥由♥ 拍一部大♥片♥
I wanna do something and feel free and make something spectacular, in a way.
启动!
Start 'em up!
就在这时 我拿到了《飞行家》的剧本
And that's when the script of Aviator landed in my lap.
“地狱天使” 第一年
莱昂纳多读了这本关于 霍华德·休斯的剧本 剧本非常棒
Leo had read this Howard Hughes book. We had a really good script.
讲的是电影制♥作♥ 航♥空♥
It was about filmmaking and the aviation,
还有他和凯瑟琳·赫本之间的爱情故事
and a love story between Katharine Hepburn and him.
我心想:“哇喔 天呐 上世纪二三十年代的好莱坞”
And I thought, "Wow, Hollywood of the '20s and '30s, my God."
飞机的场景 动作电影拍摄
The airplane sequences, action filmmaking.
该死!
God damn it!
《飞行家》
The Aviator would be like,
让我直接进组拍摄
if I could be a director who just came in and did something,
包含了我喜欢和能够认同的所有元素
but it has all these elements that I like and that I could identify with.
为什么它们看起来那么慢? 和以前不一样啊
Why the hell do they look so slow? This isn't what it was like.
看起来就像一堆模型
They look like a bunch of goddamn models.
你能感受到
You could feel an affinity
马蒂和霍华德·休斯这个角色的共鸣
that Marty had with the character of Howard Hughes.
混♥蛋♥
Son of a bitch.
他深刻理解
He deeply understood...
凯特·布兰切特 《飞行家》的演员
自己的雄心有多大
the scale of his ambition.
别告诉我这做不到 - 旋转力太大了
Don't tell me it can't be done. - The gyro forces are too much.
你让这些飞机横滚 它们撑不住的
You send these planes into barrel rolls, they won't make it.
这是这部电影的高♥潮♥ 弗兰克 你得让它成功
It's the goddamn climax of the picture, Frank. You make it work.
他打开剧本时
The feeling of when he opened the script
看到了霍华德正在导演的《地狱天使》
and there's the movie Hell's Angels that Howard is directing,
上面写着:“第三年” 我记得他说:“哇喔 这才是我的兄弟”
it says, "Year three." I think he said, "Wow, this is my kind of guy."
《地狱天使》第三年
在一切完美之前 他不会停止
He would not stop until he got everything perfect.
霍华德·休斯正在剪辑 大约40千米的电影胶片
Howard Hughes is now editing some 25 miles of film.
马蒂非常着迷 就和霍华德·休斯一样
He's as obsessive as Howard Hughes. Marty is incredibly obsessive.
非常一丝不苟
Very meticulous.
不够 这些铆钉必须完全平齐
Not enough. Not enough. These rivets have to be completely flush.
我想让每一颗螺丝钉完美嵌入锥形孔中
I want every screw and joint countersunk.
他脑中有这些分镜图
He has these storyboards in his mind.
有时候它们异常复杂 有些场景
Sometimes they're insanely elaborate where there's a certain scene
他非常执着于从每个可能的角度拍摄
that he is attached to shooting from every possible angle.
比如在《飞行家》中 第一次驾驶“云杉之鹅”的场景
I remember on The Aviator, flying the Spruce Goose for the first time.
握在操纵杆的手 脸
Hand on lever, face.
然后又是握在操纵杆的手 右眼球
Then hand on lever, right eyeball.
握在操纵杆的手 左眼球
Hand on lever, left eyeball.
用特写镜头拍我的眼球
Acute close-up on my eyeballs.
用广角镜头拍头顶
Above the head, wide shot.
“动力启动”这个场景拍了两天
And it'd just be "power coming up" for two days.
《飞行家》片场花絮
我几乎觉得自己快要疯了
To the point where I almost felt like I was losing my mind.
天呐 我快疯了
Oh, God. I'm going crazy.
霍华德·休斯是个极度自恋的人
Howard Hughes is a megalomaniac,
同时他在自己所做的领域是个天才
and also a genius at what he did.
他有一个小缺陷
And he has this little flaw in him,
这个缺陷最终毁了他 这一切都和控制有关
which takes him down. It was a lot to do with control.
就在这里 鲍勃
Right there, Bob.
控制...
And in controlling...
这里你漏掉了
You missed it. Right there.
你能控制多少?能控制一切吗?
...how far do you go with control? Can you control everything?
你觉得自己以后 还会和莱昂纳多一起拍更多电影吗?
Do you get a sense that you might make more movies with Leo yet?
会 在那部电影中 我们合作了很久
Yeah, because we went through a long journey on that one.
学会了如何互相合作
You learn how to work with each other.
在拍《纽约黑帮》时 我记得我说
On Gangs of New York, I just remember there was like,
“这是我们第一次合作”
"Okay, this is our first time working together."
我想我年轻时 可能因为提问太多而让人烦躁
At that age, I think I was really possibly annoying with my questioning.
我问了结局 我的角色动机
I was asking about the ending, what my character's motivation was.
或者我们也可以稍微撞一下 而不是直接砰地一声落地
Or we can kind just go bump instead of like a boom to the floor.
有一个时刻 他的眼神让我觉得他在想
There was this point and this look in his eye where he's like,
“嗯哼 好 我明白了”
"Oh, okay. I got it. I got it."
拍完《纽约黑帮》后 过了一段时间 我才意识到
Then it took me a while after Gangs to realize
他是让你自己去发现这些东西
he's letting you find these things for yourself.
我...
I...
我喜欢沙漠
I like the desert.
我记得有一个特别场景
I remember one specific scene.
我饰演的角色有强迫症 把自己关在放映室里
My character, who has OCD, is locked away in his screening room.
大家想把他从放映室里拉出来
People want to get him out of the screening room
他们派凯瑟琳·赫本去和他谈
and they send Katharine Hepburn to talk to him.
霍华德 马上打开门
Howard, unlock this door immediately.
但他看不见她
But he can't see her,
因为这些想象中的细菌 他不能让她进来
he can't let her in, because of these imaginary germs that exist.
我做不到 亲爱的
I can't, sweetie.
我记得自己拍了 十次 二十次 也许三十次
I remember I'd done ten, twenty, maybe thirty takes.
有些地方完全不对劲 我不知道是什么
Something was dreadfully wrong. I don't know what it was.
他脸上有一种表情
He just had this look on his face.
他不想告诉我该怎么做 但他...
He didn't want to tell me what to do, but it was...
他就是在说:“这里有问题 不是很好”
He basically said, "Something's wrong here, and this is not working."
他一直在表演
He kept playing on,
“拜托了 我需要你 我现在很痛苦”
"Oh, please, I need you. Oh, please, I'm suffering so much."
“你想让她进来吗?” “不” 我说:“那不要...”
"Do you want her to come in?" "No." I said, "Then don't..." you know?
我能听到你的声音 凯蒂
I can hear you, Katie.
即使有发动机的轰鸣声 我在驾驶舱里 也能听到你的声音
I could always hear you, even in the cockpit with the engines on.
好吧 那是因为我声音太大了
Well, that's because I'm so goddamn loud.
然后我意识到:“哦
And I realized, "Oh.
明白了 这部电影是关于 成为一个真正的男人”
Right, this is about becoming a man."
我为你高兴 凯特
I'm glad for you. Kate.
现在走开 好吗?
Go away now. Would you do that?
“我确实在乎你 确实爱你 但现在不行 亲爱的”
"I do care about you, I do love you, but just not right now, sweetheart."
暂时离开吧 待会见
Go away, just for now. I'll see you soon.
我当时想:“哇 这我从来没想到过”
I was like, "Wow, that had never occurred to me."
这件事不是他告诉我要做的
But it wasn't something that he told me to do.
他本能地知道哪里不对
It was something that he knew instinctively was wrong.
但他不想告诉我怎么演
But he didn't want to tell me how to play it.
他希望我自己发现问题
He wanted me to find it for myself.
这部电影拍得很好 大家都很喜欢
It was a good shoot and people really liked it.
它被提名了奥斯卡奖
It was nominated for these... for the Oscars.
获得了11项奥斯卡提名 - 这真是无与伦比
We got 11 Academy Award nominations. - Yeah, it doesn't beat that.
太棒了
It's amazing.
我们获得了相当多的提名
We got a gaudy number of nominations.
斯科塞斯的《飞行家》 获得了11项奥斯卡提名
人们开始注意到马蒂从未获过奖
And there was a light shined on the fact that Marty never won.
马丁·斯科塞斯是美国的电影大♥师♥
Martin Scorsese is an American master
但他从未获得过奥斯卡最佳导演奖
who has never won an Oscar for Best Director.
《出租车司机》《愤怒的公牛》 《好家伙》等电影都没有拿过奥斯卡奖
Taxi Driver, Raging Bull, Goodfellas, the list goes on and on, and no Oscar.
对 我注意到了
I noticed that, yeah.
《穷街陋巷》完全被好莱坞忽视了
Mean Streets, it was completely ignored by Hollywood.
《出租车司机》更糟 让人很不高兴
Taxi Driver was even worse. It was very, very nasty.
施拉德没有得到提名 我也是 《愤怒的公牛》则不同
Schrader wasn't nominated, nor was I. Raging Bull was different.
大家都以为 马蒂会因为《愤怒的公牛》获奖
Everyone thought Marty was going to win for Raging Bull,
所以他们请来了金·维多来颁奖
so that's why they had King Vidor come out to give it to him,
剧集 | 斯科塞斯先生(2025) | 导航列表