剧集 | 斯科塞斯先生(2025) | 导航列表
也就是演员 一起追求它
with your key collaborators, which are the actors.
这个女孩会毁了你的生活 瞧瞧你
You're gonna let this girl ruin your life. Look at you.
她真的把你伤得透透的 你知道自己现在有多疯吗?
She really did some job on you, you know how fuckin' nuts you are?
看看她对你做了什么 - 你上了我老婆吗?
Look what she did to you. - You fuck my wife?
什么? - 你上了我老婆吗?
What? - You fuck my wife?
你怎么能问我这种问题?我是你兄弟
How could you ask me a question like that? How could you ask me? I'm your brother.
你居然问我这个?
You ask me that?
他对乔说:“你上了我老婆吗?”
Where he tells Joe, "Did you fuck my wife?"
这成为了整个电影的核心
you know, that became, like, the centerpiece for the whole movie.
嘿!过来
Come here.
杰克娶到了最美丽的女人
Jake gets the most beautiful woman to marry,
但也因此他变得很痛苦 因为他知道男人会觊觎她
to almost make himself miserable because he knows men are going to look at her.
自然而然 她可能也会回头看 但愿这样的事情不要发生
And then, naturally, as a human being, she may look back. God forbid.
那到底是怎么回事?
What was all that about?
什么怎么回事?
All what?
你知道我在说什么 那到底怎么回事?
You know what I'm talking about, what was that all about?
和他在一起?
With him?
在《愤怒的公牛》中有好几个
There's several scenes of sexual jealousy...
好几个? - 和性嫉妒有关的场景?
Several? - ...in Raging Bull, aren't there?
对
Yeah, well. Yeah.
而且这与我自己息息相关
Also it's very much myself.
这意味着它非常符合我所着迷的东西
Meaning it was very much what I'm fascinated by.
瞧瞧这个美女 依然美艳动人
Look at that beauty. Just as beautiful as ever.
嫉妒是一个方面
Jealousy is one aspect.
它就像一种症状 你会这么说吧?
It was like a symptom I guess. Right, you would say?
展现出你生病了
Of what... what the sickness is.
生了什么病?
And what is the sickness?
失去信仰和灵魂
A loss of faith, a loss of your soul.
失去灵魂
Loss of your soul.
走开!
Get away!
开门 - 不
Open the door. - No.
在《愤怒的公牛》中 暴♥力♥不在拳击台上
Raging Bull? The violence is not in the ring,
而是在家里
the violence is at home.
你为什么这么做?
Why'd you do it, huh?
为什么这么做? - 我什么都没做...
Why'd you do it? - I didn't do anyth--
某些类型的故事必须要有一个主角
Certain kinds of stories have to have a hero.
观众可以拿这条规则 来看主角应该如何表现
One could take that rule of how a hero should behave,
但如果他没有那样表现呢?
and what if he doesn't behave that way?
他还是这个故事的主角吗?
Is he still a hero of the story?
我得和你这个胖子一样吃?
I have to eat like you, like a gavone...?
天呐 你怎么了?
Oh, God! What's the matter with you?
你上了我的老婆?
You fucked my wife, huh?
你上了我的老婆
You fucked my wife...
我认为马蒂明白内心的暴♥力♥
I think Marty understands internal violence
最终会表现出来 这是一种现实
is gonna manifest itself physically, and it is a reality.
而内心的暴♥力♥就是罪
And internal violence is sin.
普林西比神父
恩典意味着爱 那罪也意味着暴♥力♥
Sin means violence as grace means love.
马蒂有强烈的罪恶现实感
Marty has a strong sense of the reality of sin
我看电影时忽然想到了这一点
and it hit me as I watched that.
在成长过程中 我哥哥总是惹麻烦
Growing up, my brother was the one always in trouble.
他是坏孩子 而我是好孩子 对吧?
The bad one. I was the good one, right?
但我对爸爸或哥哥
But my feelings of rage, I guess,
会感到愤怒
anger towards my father, let's say, or my brother,
以及我脑海中会浮现一些暴♥力♥画面
images of violence in my head
这些让我觉得自己才是坏孩子
were such that I was the bad one.
一直以来都是
Always have been.
我只能带着这种想法生活下去 然后弄清楚
And I just have to live with that and figure out,
但不要把怒气发泄在别人身上
you know, don't take it out on other people.
就让愤怒积压在这里
You know, don't-- Remember, the anger's there,
不要让愤怒吞噬... 愤怒是好的
don't let the anger consume-- Anger's good.
但你得控制住它
Anger's good, but you have to rein it in.
最终 他变得非常消极
Eventually, he becomes so negative a character
切断了和周围所有人的联♥系♥ 甚至包括和自己灵魂的联♥系♥
that he cuts off everyone around him, including himself from his own soul.
你觉得马蒂为什么 对杰克·拉莫塔有这么高的认同感
How do you feel that Marty identified with Jake LaMotta,
让他在人生的特殊时刻拍这部电影?
you know, enough to make the movie at that particular moment in his life?
我想你得问问他
I think you have to ask him that.
我和鲍勃一起创作剧本
Bob and I, working together on the script.
那时我真的明白了
That's when I really understood.
我们拍到最后那场戏 鲍勃被扔进监狱
We got to the scene in the end, where Bob is thrown into jail,
施拉德本来写的是他在回忆过去的一些人
and Schrader had it where he was having images of people in his past
然后自♥慰♥了
and he masturbates.
看到了吗?
See it, see it?
鲍勃不喜欢这个 所以他说 “我有个主意” 他站了起来
Bob didn't go for that, so he said, "I have an idea," and he got up
走到墙前 把手按在墙
and he went to the wall, he put his hands up against the wall,
然后就不停地撞头
and then he just banged his head.
撞头
Banged his head, banged his head.
然后我意识到 那是我
And then I realized that's me.
我明白了
I understood that.
蠢货 蠢货 蠢货
Dummy, dummy, dummy.
我总是说马蒂
I always say Marty is a saint-sinner.
既是圣人 也是罪人
Un santo peccatore.
他内心有某种圣性
There's something saintly in him
他会问:“我们为什么在这里?
in the sense that he asks the questions, "Why are we here?
死后有生命吗?有道德吗?
Is there life after death? Is there a morality?
有善恶吗?”
Is there goodness and badness?"
但是他也是人 有罪孽
But he's a human being and a sinner,
所以他常常陷入坏事之中
so he falls a lot of times into bad things.
他曾想成为神父 结果结了很多次婚
He wanted to be a priest, he ended up being married many times,
所以感到煎熬
so Marty felt tormented.
有人对我说:“为什么 拍这个人的电影?他是个讨厌鬼”
Somebody said to me, "Why make a film of this guy? He's a cockroach."
对
Yeah.
被鄙视和遗弃的
The despised, the dispossessed.
底层人不是讨厌鬼
A lowlife is not a cockroach.
我太傻了
So fuckin' stupid.
太傻了
So stupid.
他们骂我畜生 我不是畜生
They call me an animal. I'm not an animal.
我不是畜生
I'm not an animal.
他们想这样对待我?我没有这么坏
They wanna treat me like this? I'm not that bad.
我没有这么坏...
I'm not that bad. I'm not that...
爱是其中最微不足道的
Loving the least of these.
马蒂找到了爱这个人的方式 而我永远也做不到
Marty found a way to love this guy that I never could.
大多数人都做不到
That most people, many people couldn't.
但马蒂不仅能找到 还能传达
But Marty not only was capable of finding it, but transmitting it.
我当时处于迷茫状态
I was in a fugue state.
史蒂文·斯皮尔伯格 电影导演
在那部电影的结尾 我简直... 我不想和任何人说话
You know, at the end of that picture, I couldn't talk to anybody.
我不想见任何人
I didn't want to see anyone.
我已经不再是我自己了
I was, you know-- I wasn't me anymore.
很抱歉地说 我是屏幕上的角色
And, sorry to say, I was them, on that screen.
我不想成为他们
I didn't want to be them.
马蒂让我比我能想到的
So Marty has gotten me closer to the edge
任何其他导演都更接近那种边缘
than just about any other filmmaker I can recollect.
想到马蒂一开始不想拍这部电影
When you think that Marty didn't want to make it originally,
但看看他做了什么
and look what he did with it.
这是他的救赎
It was his salvation.
对我来说 这几乎像是最后的圣职仪式
And this seems to me like almost giving last rites, this.
我记得在看《愤怒的公牛》时
I remember seeing Raging Bull.
布莱恩·狄帕玛 电影导演
说:“天呐”
And I said, "Oh, my God."
他又做到了
He's done it again.
我们有点互相较劲的意思 我心想:“天呐
Because we were a little competitive. I think, "Oh, my God.
这部电影太棒了
This is a brilliant movie.
斯科塞斯又做到了”
There's Scorsese, he's done it again."
在电影的最后 他引用了一句圣经的话
At the end of the movie, he has this quote from the Bible.
保罗·施拉德 《愤怒的公牛》的编剧
“我只知道一件事情: 我以前是瞎子 现在可以看见了”
马蒂告诉我 这是因为吸毒过量
Marty told me it was because of the drug overdose
这句话指的是他
and the quote refers to him.
我在拍《愤怒的公牛》时 去找了一位著名的
I had a famous Native American medicine man look at me
美洲原住民巫医 他看着我说:“你死了
when I was doing Raging Bull, and he looked at me and he said, "You died.
在那所医院里 在你朋友来对你说
In that hospital, before your friend came and said,
‘出来吧 我们来拍这部电影’之前
剧集 | 斯科塞斯先生(2025) | 导航列表