剧集 | 马赛克 | 导航列表
Con artist. Oh, my God, you're right.
他大概是我们之中最厉害的艺术家了
He's probably the best artist of all of us.
我说到哪了
Where was I?
说到我
Uh... me.
对
That's right.
奥利维亚·雷克众多碎片中最大的一块
The biggest piece under the 85 million pieces of Olivia Lake--
我看到了孤独
loneliness is what I see.
其他一切掩盖了这点
That's the thing everything else is covering up--
不管是什么原因 渴望与人沟通
the desire to connect and the inability to,
却又做不到
for whatever reason.
我猜得接近了吗
Am I close?
太接近了吗
Too close?
埃里克
Eric.
跟我说说你演的戏剧
Tell me about your play.
我猜得太接近了
Ah, I was too close.
现在要转移话题了
We're changing the subject.
叫什么
What was it called?
"模仿者"
"The Impersonator."
我喜欢
I love that.
就是我拙劣模仿
It was me doing a bunch of lame impressions--
名人 学校里的其他孩子
famous people, other kids at the school,
我虚构的一些角色
some characters I made up,
但最后听起来都像是吸血鬼
but essentially they all ended up sounding like vampires.
为什么问这个
Why do you ask?
因为我认为儿童艺术
Because I think kids' art
能完全展现他们的本质
is 100% a declaration of who they are.
我想...
I think it's--
也许那是我们最后一次说出真♥相♥
it's maybe the last time we tell the truth.
或许吧
That's probably true.
天呐
Oh, my God.
我想我们妨碍了这些人下班
I think we're keeping these people from going home.
真对不起
I'm so sorry.
结♥帐♥
We'll take the check.
她带这些孩子沿着小路走
"She takes those kids up the trail, like...
一天三次 一遍又一遍讲她的故事
three times a day and tells her story over and over.
-真是可悲 -他们为什么写会这种东西
- It's pathetic." - Why would they write that stuff?
因为那种情况确实持续了一段时间
Because it was like that for a while.
连我都觉得那很可悲
Even I thought it was pathetic.
我建造这些的时候 我
You know, when I built these, I...
我觉得自己就像是那个朝鲜人
I felt like that North Korean guy.
什么
What?
为自己的自负修建一座纪念碑
Like I was building a monument to my own ego.
不 你只是想把一些感觉总像是一次性
No, you were just trying to make something kind of permanent
转瞬即逝的奇迹变为永久的事物而已
out of what always felt like a one-time, fleeting...
真的
miracle, really.
我在某个地方读到过整个故事是因为一场梦吗
I-I-I read somewhere the whole story came out of a dream.
那是不是
Is that...?
我是说
I mean...
你看
just look.
这就像是
It was like a--
像是一颗刚刚从天堂落下的星星
like a star just fell down from the heavens
而我拿着一个篮子
and I was holding a basket.
我只用45秒就写完了
I wrote it all down in 45 seconds
画了两周
and drew it in two weeks, and...
那是26年前的事
That was 26 years ago.
那感觉不像是你的作品
So, it doesn't feel like it came from you.
因为如果是的话
'Cause if it did,
为什么你不能再创作一次
why can't you get there again?
但是那让你拥有了这一切
But, hey, look, it got you all this.
简直是太不可思议了
Which is insane.
我猜这肯定
And I'm guessing it must be a--
需要大量的维护
a lot to maintain.
这片土地还是生活
The land or the life?
两样都是
Well, both.
土地有专门的维护团队
Well, the land has a crew.
我不得不让他们中很多人离开
I've had to let a lot of them go.
有个人寄宿在我的谷仓里
I've got a boarder down in the barn.
我让他做事 他会帮我
He helps if I can get him to do anything.
不过是的 很难
But, yeah, it's hard.
那生活呢
And the life?
如果不是我们的生活 那我们算是什么
What are we if not our life?
我在考虑是否应该请你进去
I'm trying to decide if I should invite you in.
你知道我怎么想吗
You know what I think?
埃里克
Eric...
这事你得让我来做决定
you gotta let me do this one.
如果我们不进去 今夜会更漫长
The night lasts longer if we don't.
这是我想要的
That's what I want.
谢谢
I appreciate that.
但是我想打电♥话♥给你
I would like to call you, though,
如果你不介意的话
if that's okay with you.
当然
I would like that.
这就是我好奇的地方
That's what I'm curious about.
也许那就是你从事艺术的原因
Well, maybe that's why you do art.
我不知道 我不是艺术家
Like-- I don't know, I'm not an artist,
但也许内心深处你很孤独
but maybe deep down you're lonely
你的艺术是沟通和连接的一种方式
and your art is a way to connect, to bridge.
我也不知道
I don't know.
你孤单吗
Are you lonely?
那是我最大的猜想
That's the biggest take I get.
我只是有点好奇你
I'm just kind of wondering if you're...
在这里是否孤独
sort of all alone out here.
他说他想做完这一切 但是他不想
He says he wants to see through all this, but he doesn't.
你知道的吧 人们不想
You know that, right? People don't.
他们说他们想但其实并不想
They say they do, but then they don't.
当他们看到那里真实的样子
When they see what's really there...
他不会 不会想看到的
He won't-- he won't want to see it or...
或者他会想看到
ha, ha, fucking ha, he does.
那他就会看到的 然后到时怎么样
And then he will. And then what happens then?
他真的看到时会怎么样
What happens when he actually sees in?
汇报吗 好 你就汇报这个
Report back? Okay, here's what you're gonna report back.
奥利维亚·雷克不是咖啡机
Olivia Lake is not a Nespresso machine.
不是把咖啡豆放进去
You don't just punch in a cartridge,
按下按钮 然后期待一切就绪
push a button, and expect... boom.
我已经拼了老命了
And I'm working my ass off.
话说 这客户是谁
Who is this client, anyway?
她是人类 好吗
She's a fucking human being, okay?
我现在开始好奇你那位宝贝客户
And I'm beginning to wonder if your precious client
是不是人类
actually isn't one.
要么让我好好干活 要么给我个暗号♥
Look, either just let me do my job or give me the high sign
然后她可以拿回她的钱
and she can have her money back
减去我已经花掉的那部分
minus what I've already spent.
我晚点再和你说
I'll talk to you later.
我在想办法
I'm working on it.
老天 再见
Jesus Christ. Goodbye.
按原计划行事
Stay the course.
你不觉得他心软了吗
You don't think he's going soft?
有可能
Maybe.
9:15有架出盐湖城的航♥班♥ 在达拉斯转机
There's a 9:15 out of Salt Lake, connects in Dallas,
然后直接到马赛
and then straight on to Marseille.
帮我跟赛尔玛问好
Give my best to Thelma.
什么意思
So, what...?
好吧
Oh, okay.
我可以留下来 继续劝劝他
Look, I can stay, ride him harder.
不用 我不想冒险
No, I don't want to risk anything.
给他点空间
We'll give him some space.
除非他打给你 否则你别打给他了
Don't call him again unless he calls you first.
好
Okay.
那我剩余的钱呢
What about the rest of my end?
你的钱跟之前一样
Your end is what it all always was.
只要他让她回心转意 就付你全款
He converts, you get whole.
不管怎样 你的债是清了
剧集 | 马赛克 | 导航列表