剧集 | 恩赐之地(2013) | 导航列表
They give him some time to sort himself out.
最后他回归联调局
Eventually he returns.
局里建立了一个新的住所
The FBI starts a new house.
布里格斯自愿成为第一个入住的人
Briggs volunteers to be the first one in.
这就是你现在居住的恩赐之地
And this is the Graceland you live in now.
你不能坚信是布里格斯把房♥子烧了
You can't think that Briggs burned down the house.
如果联调局认为这是事故 如果...
If the FBI called it an accident, if it's--
你知道局里怎么做事的 麦克 有时
You know the bureau, Mike-- sometimes it's easier
联调局宁可将它称作电路火灾
for the FBI to say it's an electrical fire
也不愿承认五位探员是被谋杀的
than to admit that five agents were murdered.
为什么
Why?
他们把布里格斯撤出案子的时候
When they pulled Briggs off the case,
有可能害他跟卡闸谈好的交易都告吹了
he could have lost all the deals he made with Caza.
所以他给了他们一些他们想要的东西
So he gave them something they wanted.
你没有证据把他跟这事联♥系♥起来
You have no proof that ties him to this.
布里格斯回去看到房♥子被烧毁的那天
The day Briggs got back and saw the house burned...
九小时之前
...nine hours earlier,
有人从亚利桑那边境打了一通付费电♥话♥
there was a phone call made to the main house line
到房♥子主机上
from a payphone on the Arizona border.
那又怎样
Right.
几乎没什么人知道那个电♥话♥号♥码
Very few people knew that number.
说不定是打错了的
It could have been a wrong number.
是啊 说不定
Yeah, could have been.
只是一分钟之后
Except that one minute later
还是这只付费电♥话♥ 却又打给了莉莎
another call was made from the same payphone to Lisa,
也就是那所房♥子里的另一个探员
one of the agents in the house.
所有人都知道他们是一对儿
Everyone knew that they were a couple,
他们正在恋爱
that they were together.
如果他是跟随一条线索去了墨西哥
He followed a lead into Mexico.
被抓住了 受到虐待
He was captured and tortured. It--
这也和你的时间表相符
It fits right in your timeline.
不 我不信这种鬼话
No, I don't buy it.
他在电♥话♥的事上撒谎了
He lied about these calls.
胡安 你在指控他犯了谋杀罪
Juan, you're accusing him of murder.
但你只需听我的
But you just listen to me.
我们可以证明这一切
We can prove all of it.
我们可以证明究竟发生了什么
We can prove what really happened.
胡安 你...你的偏执有点走火入魔
Juan, you're--you're pathologically paranoid.
而且糟糕的是 你还得到了授权
And the sick thing is that somebody gave you
以继续这样的偏执
the power to act on it.
我是你的负责官
I am your control officer.
而你要帮我抓住布里格斯
And you're gonna help me get Briggs.
你要帮我证明这一切
You're gonna help me prove all of it.
不 我不要
No, I'm not.
我要退出
I'm out.
沃伦探员
Agent Warren.
麦克
Mike!
亲爱的墨西哥情圣
Mexican man lover.
快进来
Yo, come on in.
强尼 那是啥味道
Johnny, what is that?
脚臭吗
Foot sweat, man?
六个礼拜之前就该去洗衣服了
Really needed to do laundry for, like, six weeks now.
是吗
Oh, yeah?
现在杰克出去干活了
And now that Jakes is out on his job,
我就能偷用他的洗涤剂
I can steal his detergent.
是啊 就是那支闻起来像是下雨的
Oh, yeah. The one that smells like rain.
你很了解啊
You know it.
老兄
So, uh, bro,
我们能严肃点说件事吗
can we talk serious for a minute?
当然
Yeah.
查理发生什么事了吗
Is there something up with Charlie?
她最近对我总是躲躲闪闪的
I mean, she's been really cagey with me lately and...
强尼 给我说说
come on, Johnny. Talk to me.
-她还没跨过威斯勒那道坎 -没错
- I know she's not over Whistler. - Right.
还有之后在线人的房♥子里
And then the whole stuff that happened
你们俩发生的那些事
with you and her at the C.I.'s house.
跟那有什么关系
Yeah, what about it?
我不想插手
I don't wanna get in the middle
你俩之间的这点儿事
of this thing between you guys.
强尼 那才是关键
Johnny, that's the whole point.
我都不知道这点儿事是什么 跟我说
I don't even know what this thing is, man. Help me out.
查理有个疯狂的想法
Charlie got this crazy idea
认为你和奥丁有某种联♥系♥
that you and Odin are connected somehow.
-我和奥丁 -我知道
- Me and Odin? - I know.
我跟她说了这太扯了
Look, I told her it was crazy.
-说的没错 -我知道
- Good. - Yeah.
我和奥丁
Me and Odin?
我知道 我知道
I know, I know.
这栋房♥子里的秘密
The secrets in this house, huh?
-谁说不是 -难以置信
- Tell me about it. - Unbelievable.
算了 我们说正事
So look, man, back to business.
我想集中追踪金属音
I think I wanna focus on Jangles.
我知道他进城了
I know he's in town.
但我的线索都断了
But all my leads are dead ends.
你知道什么吗
You got anything?
没准儿
You know what?
我能给你介绍个人
I think I might have somebody for you.
说吧 太棒了 我们现在就去吧
Word. That's perfect. Let's roll right now.
我不知道这样做好不好
I'm not sure this was such a good idea, brah.
说的太晚了 小强尼
Well, too late now, Johnny boy.
让我知道为什么来这就行
Just, uh, introduce me to the reason why we came.
-怎么了 -你好
- What's up? - Hola.
维奥莱塔
Violeta.
一如既往这么漂亮 姑娘
A vision as always, girly.
强尼·T
Johnny T.
好久不见
Long time no see.
这位朋友是哪位
Who's the friend?
他可不是我朋友
I wouldn't call this guy my friend.
实际上我也这么想
You know, I wouldn't either, actually.
我是他姐夫
I'm his brother-in-law.
我娶了他美丽的姐姐
I married his beautiful sister.
我都不知道你还有个姐姐 强尼
I didn't know you had a sister, Johnny.
我有 有
Yeah, I do, I do.
她比我大了二十岁 所以
She's, like, 20 years older than me, so...
真爱与年龄无关 弟弟
Good thing love knows no age, my brother.
我同意
I agree.
爱情来了就是来了
When it hits you, it hits you.
再来点龙舌兰
Mas tequila!
我去去就回
I'll be right back.
你讲的笑话一点也不好笑 老兄
Even joking like that ain't funny, brother.
是你跟我说
Hey, look, man, you're the one who said
你能帮我调查的
you could help me out with my investigation.
我哪知道这还得去追小妞
I didn't know it was gonna involve chasing some skirt.
人们向她倾诉
People talk to her.
她倾听 她知道的很多 相信我
She listens, she knows things. Trust me on this one.
所以我们才来这吗 强尼
And that's the reason why we're here, Johnny?
我迷上她了
I got it bad for her, man.
每次见她 我都抓心挠肝的
Every time I see her, it's like scratching an open wound.
那怎么没去追她
Why? What's the problem?
维奥莱塔不跟帮派的人约会
Violeta don't date bangers.
对了
Oh, that's right.
你是在十八号♥街卧底的时候认识她的吧
You met her when you were under with 18th street, huh?
没错
Yeah.
她常对我笑 但也就止于此了
She might smile at me a lot, but that's it.
要是我把警徽亮出来 没准还能有点机会
If I showed her the badge, I might actually have a shot.
知道吗
Oh, you see?
下次就说你替洛杉矶警局卧底
Next time, make your cover LAPD.
改过自新的帮派分子
The reformed banger?
百试百灵
Always works.
太聪明了
That's brilliant, dude.
她到底还过不过来
剧集 | 恩赐之地(2013) | 导航列表