剧集 | 恩赐之地(2013) | 导航列表
《恩赐之地》前情提要
Previously on Graceland...
你们知不知道卧底警♥察♥不能吸毒
Did you know that undercover cops can't do drugs?
你见过我们吸毒的
You've seen us use.
没见你们吸过我的毒
Haven't seen you use mine.
凯蒂
Katie!
我不管到底发生了什么
I don't care what the story was.
我也不管你去过那里做过什么
I don't care where you went or what you did.
只要你回家就好
Just come home.
我们在找一枚三米长的鱼雷
We are looking for a three-meter torpedo canister.
只需要有一个潜水员
All I need is a diver
下水找到毒品
to go down there and get those drugs,
捞上来送到贝罗手里
bring them up, put them in Bello's hands,
你知道我损失有多大吗
You know how much money you cost me?
都是你的错
This is your fault!
就应该把它们全部炸掉
We should have just blown up the drugs.
我也这么说 但他坚持这么做
That's exactly what I said, but he insisted.
布里格斯负责看管毒品
Briggs took custody of the drugs?
我是保罗 我是瘾君子
My name is Paul, and I'm a heroin addict.
你好 保罗
Hi, Paul.
我这辈子就是个谎言
My entire life is a lie.
你们很多人都明白我的意思
A lot of you know what I'm talking about.
伪装快乐 戴上面具
Put on the happy face, you build up your wall,
但内心却是一片荒芜
but inside, you are a wasteland.
终有一天有人会发现真♥相♥
Then the moment comes where someone finds out the truth.
很快 事情就不那么顺利了
Soon, things stop adding up,
没多久从你嘴里
and it's not long before every word
说出来的每个字就都是谎言
that comes out of your mouth is false.
你被人抓包 决定是时候了
And then you're caught, and you decide it is time.
是时候说出真♥相♥了
It is time for the truth to come out.
我一直跟自己说这是最后一次吸毒
I kept promising myself I'd just get high one last time.
但"最后一次"成了一种习惯
Next thing I knew, "one last time" was a habit,
而不是承诺
not a promise.
我只能开始戒毒
All I can do is start putting it out there,
并且...
and, uh...
希望不会太晚
Hope I'm not too late.
谢谢
Thanks.
他们应该多付你点钱
They ought to pay you more.
跟踪我可不容易
I'm not an easy man to follow.
的确
No, you're not.
-泰德 好兄弟 -保罗
- Ted, my man. - Paul.
给你带了点东西
Got something for you.
-是吗 -是啊
- Oh, yeah? - Yeah.
真好
Nice.
也许我们现在可以喝些好东西
Maybe now we can drink something
味道不再跟我的臭袜似的
that doesn't taste like my sock.
你的臭袜别有一番滋味呢 伙计
The sock's got character, man.
保重
Take care.
联调局还不知道这事吧
Well, I'm assuming the FBI doesn't know about this.
出去走走吧
Let's take a walk.
知道我为什么喜欢冲浪吗 小麦
You know why I love surfing, Mikey?
兴奋的感觉
The high.
我冲浪的时候 伙计
When I'm out there, man,
感觉那是我最飘飘然的时候
it's like the closest thing to a fix I can get
而且不需要注射
without a needle.
你不必告诉我你的故事
You don't have to tell me what happened to you.
有必要
Yeah, I do.
几年前
So a few years ago,
我在卡闸集团做卧底
I was under with the Caza Cartel.
他们的毒品流入了圣地亚哥
I was trying to make a dent in their drug supply
我想打入他们的毒品供应内部
as it flowed into San Diego.
我当时年纪轻轻 野心勃勃 还坠入了爱河
I was young, ambitious, and in love.
那个女孩是谁
Who was the girl?
我的朋友 这个故事就要另说了
That, my friend, is a story for another place and time.
跟你说说我的训练警官吧
But let me tell you about my training officer.
罗伯托
Roberto.
怎么了 兄弟
What's going on, brother?
他比我早进匡蒂科几年
He was a few years ahead of me out of Quantico.
我们就跟兄弟一样亲 伙计
We were like brothers, man.
他也在调查卡闸集团 不过是从墨西哥那边下手
He was working Caza, too, but from the Mexican side.
他在他们的地盘上展开调查吗
He worked them from their side of the border?
没错
Sure as hell did.
从老巢下手
Major colonies, right?
他比我要深入得多
He was in much deeper than I was.
他想办法打入了家庭内部
He worked his way into the family.
他还跟他们共进周日晚餐
He was having Sunday dinners with them.
母亲还称他为"吾儿"
The mother was calling him mijo.
她的儿子
Her son.
是的 他们很爱他
Yeah, they loved him.
这才叫"深入"
That is the very definition of being "in deep".
然后 有一天
Anyway, on this particular day,
我们碰到了一具很棘手的尸体
We had a problem with a body.
哪具尸体是我们要找的
So which dead body is our dead body?
名字是吉米·科尔
His name was Jimmy Cole.
听说过吗
Heard of him?
听过 他正在想办法成为
Yeah, yeah, he was trying to work his way in
五号♥洲际公路线上的新供货商
as a new supplier on the I-5 corridor.
你确定这是吉米吗
Oh, I mean, are you sure it's Jimmy?
文件上连指纹都没有
The file doesn't even have any fingerprints.
那是因为还没找到他的手指
That's because we don't have the fingers yet.
-凶手是谁 -问题就在这里
- Who's the killer? - Well, that was the question.
这是他好几个月来第三次重伤了
This was his third mutilation in about as many months.
没人见过他
No one ever got eyes on him.
但是我们有耳听证人
We had ear witnesses, though.
他们都说 谋杀发生时
And they all said that, at the murders,
他们听到了这声音
this is what they heard.
墨西哥人叫他钥匙人
Mexicans called him el hombre llave.
钥匙人
Yeah, the key man.
仿佛这个名字还不够搞笑一样
And apparently, that wasn't cheery enough for us,
局里又给他取名金属音
so the Bureau tagged him "Jangles"
取自钥匙碰撞发出的刺耳声音
after those jangling keys.
我听说过他 他是卡闸的魔鬼
I've heard of him. He's Caza's boogeyman.
他们对外是这么说的
It's what they tell everyone
这样别人就不敢对他们的分配有意见
so they don't mess with their distribution,
"否则金属音会来剁了你"
"Or else Jangles is going to come and cut you up."
没错
Correct.
有人惹毛了卡闸
Something had Caza upset.
局里不想我卷进去
Bureau didn't want me getting sucked into the carnage,
所以把我撤出来了
so they pulled me off the case.
罗伯托没撤出来吗
Did Roberto stay under?
他们觉得他的卧底身份更重要
They deemed his cover more important,
也确实是
which it was.
那你做了什么
So what'd you do?
我去特卡特[墨西哥城市]
Hell, I took a vacation...
度了个假
to Tecate.
你违抗命令独自去了墨西哥
You went to Mexico alone, against orders?
我在那儿的线人 贝尼托
My C.I. there, Benito,
安排了我和卡闸见面
set up a big meet with Caza.
我一直在等这一次见面
This was the meeting I'd been waiting for.
就是这一次
The one.
我终于可以把人名和脸对上号♥了
I could finally put names to faces.
我们早知道都有哪些人
We'd know the players.
我们可以分化他们
We could start pulling them apart,
让他们自相残杀
playing them against each other.
我不能就这么放过这次机会
I just-- I couldn't pass it up.
但是当我到那儿的时候 我就知道
But then I got there, and I knew.
我心知肚明 伙计
I knew it in my bones, man.
出事了
Something wasn't right.
贝尼托
Benito.
-他们怎么找到你的 -不知道
- How'd they find you? - I don't know.
可能永远也不会知道
剧集 | 恩赐之地(2013) | 导航列表