剧集 | 恩赐之地(2013) | 导航列表
《恩赐之地》前情提要
Previously on Graceland...
你永远不能走到一个女人面前对她说
You can never walk up to a woman and say,
"你好 我是麦克·沃伦探员"
"Hi, I'm Special Agent Mike Warren."
我叫艾比 很高兴认识你 麦克
I'm Abby. It's nice to meet you, Mike.
-让我参与贝罗项目 -不行
- Put me on Bello. - Hell no.
他是长滩的大佬
He's a major player in Long Beach.
毒品枪♥支♥生意他都沾
He's into drugs, guns.
杰克刚查获了一千枚走私装甲子弹
Jakes just scored a thousand armor-piercing bullets.
你跟贝罗说 你认识彭德勒顿兵营的人
You tell Bello that you got a guy at Camp Pendleton
能弄到子弹 陆战队的
with the bullets, a marine.
-也就是你 -我长得还挺像的吧
- That'd be you. - I got the look, right?
你知道什么是热跑吗
You know what a heat run is?
热跑是指一个人进行一系列
A heat run is when someone makes a series of
随机的转弯和变速 以甩掉跟踪者
random turns and speed changes In order to avoid a tail.
咱们的老伙计埃迪 他刚买♥♥了五十万的非法武器
Our boy Eddie, he just bought $1/2 million in illegal ammo.
他的热跑路线从来就没变过
He always makes the same exact heat run.
你知道他会去哪儿
You know where he's going.
他们来了
There they are.
埃迪 别人怎么会知道你在哪
Eddie, how did anyone know where you would be?
我绝不会背叛你
I would never betray you.
把炉子点起来
Light the stove.
那是一个道德开始沦丧的年代
It was the end of an age of virtue,
恶行的猖獗与享乐主义的盛行
and the authorities shuddered
即便当权者也束手无策
as immorality and hedonism intensified.
最终 教皇西克斯图斯五世宣布要废除新教
Finally, Pope Sixtus V declared an end to Protestantism.
人们像洪水一般涌入了意大利
Visitors swept through Italia like a flash flood.
他们执法手段非常严厉 随着时间的流逝
Their cruelty was boundless, and as time passed
罪人们意识到罪行根本不会得到赦免
transgressors realized there would be no reprieve.
别刮花我的车
Watch the car.
我的曾曾曾祖母
My great-grandmother's great-grandmother's great-grandma
曾在迪·那波利大教堂当厨师
ran the kitchen at the Cathedral Di Napoli.
她叫佛朗西斯卡
Her name was Francesca.
这辈分算错了吧
That math doesn't add up.
别管那么多 听就是了
This isn't a story about math-- listen.
正当佛朗西斯卡
As Francesca prepared
为审判官们准备她拿手的肉酱时
her famous ragu for the Inquisitors,
她听到有人敲门
she heard a knock at the cathedral door.
尼可洛 一个帅气的制革师
Niccolo, a handsome cordwainer,
为了躲过审判官的追捕 祈求她的庇护
begging for sanctuary from the Inquisition.
制革师是干什么的
What's a cordwainer again?
高级鞋匠 别插嘴
A luxury shoemaker. Don't interrupt.
-你会毁了气氛的 -抱歉
- You'll throw off the magic. - I'm sorry.
总之 了解到这孩子将要
Anyway, knowing this kid
遭受折磨或是面临死刑
faced torture or death,
佛朗西斯卡让尼可洛躲在餐具室里
Francesca hid Niccolo in the pantry.
她承诺在当地牧师宣布
She promised to keep her ragu warm
城市罪犯已清除前都会热着肉酱
until the local vicar declared the city cleansed.
你上次说的是领班神父 记得吗
Last time you said it was an archdeacon, remember?
现在是牧师了 闭嘴 强尼
Now it's a vicar. Shut up, Johnny.
漫长的三天过后
After three long days,
审判官终于离开那不勒斯了
the Inquisitors finally left Napoli.
尼可洛被这个承诺和肉酱的香气所拯救
Niccolo survived on the promise and smell of the ragu.
他们相爱了
They fell in love
发誓将这肉酱秘方
and vowed to pass on the sauce to their children
世代相传 生生不息
and their children's children till the end of days.
每次都会听入迷
Every time.
这就是佛朗西斯卡的肉酱
This is Francesca's ragu.
需要三天时间准备
It takes three days to prepare,
要求很简单
and the rules are simple.
别碰 别迟到
Don't touch and don't be late.
不会有剩
There will be no leftovers.
最棒的睡前故事
The best bedtime story ever.
这么早就要睡了吗
Calling it an early one?
明早要六点起
Range at 0600.
扰了原本的清梦
Blasting the old seven ring.
要帮忙吗
You need some help?
分情况
That depends,
你祖上有中世纪的那不勒斯人吗
do you have ancestors from medieval Naples?
没有
No.
那就别碰我的肉酱卷
Okay, then don't touch my braciole.
这就是赃物吗
This the score?
是的 大♥麻♥都可以合法购买♥♥了
Eh, it's crazy these mopes who do a street deal
居然还有人在街头进行非法交易
when you can get the pot legally.
市场需求很大 主顾都是些
Yeah, there's still a market for it
青少年 非法移♥民♥
with teenagers, illegal immigrants,
还有不好意思让医生开处方的人
people that are too embarrassed to ask their doctor.
很密
It's dense.
厚实坚硬的茸毛 还有些许紫色
Thick wiry hairs, purple highlights.
可能是极品库什和印度库什的杂交品种
Guessing Master Kush and India Kush hybrid.
抱歉 什么意思
I'm sorry. What does that mean?
就是说这种货
That means there's no way
不可能会贱卖♥♥每盎司两百块
it should be selling as cheap as $200 an ounce.
亲爱的
Yo, chuckie.
你要花整个周末弄这肉酱吗
You gonna be manning that sauce all weekend?
没错 我势要让
Yeah, I jacked up my back
葡萄街的厨师都失业
shutting down the Grape Street cook.
估计要请几天病假
Figured I'd take a few sick days,
再弄点止痛药
a few more vicodin.
我可听到了 伙计
I hear you, man.
什么情况 微笑男
What have you got there, smiley?
-没什么 -没什么
- Nothing. - Nothing?
没什么你还笑这么开心
Nothing's making you grin pretty wide.
就是个圈里的笑话
It's an inside joke.
男人才不会对着短♥信♥啥笑
Men don't grin at their text messages.
是艾比发来的
It's from Abby.
"别忘了马里兰"
"Don't forget about Maryland"?
-艾比是谁 -酒吧里那个女孩
- Who's Abby? - It's the girl from the drop.
马里兰有什么 小麦
What's in Maryland, Mikey?
软壳蟹 手♥机♥还我
Soft-shell crabs. Give it back.
快还我
Come on.
才不要
No, no, no.
你的新女友
Oh, is your new girlfriend
是要叫你回东海岸去吗
trying to steal you back to the Eastern Seaboard?
她不是我女友
She's not my girlfriend.
不是吗
She's not?
我们就出去过一次
We hung out once.
我很清楚我们不能约会
And I know we don't date here.
把手♥机♥还他 强尼
Give him back his phone, Johnny.
谁说我们不能约会
Who said we don't date?
都这么说
Um, everyone.
我们可以约会 只是不能太亲近
We can date. We just can't get too close.
每天都是这些奇葩陪着
No one expects you to survive
要怎么活啊
on the company of these degenerates.
好香啊 宝贝
Smelling good down here, chuck.
你错过我的故事了 亲爱的
You missed the story, honey.
我早听过了 亲爱的
Yeah, I know the story, honey.
这次变成牧师了
Now it was a vicar this time.
-牧师吗 -是啊
- A vicar, huh? - Yeah.
麦克
Hey, Mike.
跟我来电♥话♥室
I need to see you in the phone room.
埃迪来电♥话♥了
Eddie called.
听好了
Listen.
我一直在找你
I've been trying to reach you.
-现在你找到我了 -老大要跟你谈谈
- Well, now you got me. - The boss wants a sit-down.
你打入内部了
You're in.
地址发来 我会到的
Send an address. I'll be there.
带上你的陆战队朋友 老大要他也一起来
Bring your marine friend. The boss would like him too.
-希望你的迷彩服洗干净了 -可能是圈套
- I hope your camo's clean. - Could be another setup.
可能是
Yeah, it could.
笑一个 麦克
剧集 | 恩赐之地(2013) | 导航列表