我们掉头包抄
We'll double back!
埃文・赫塞尔 你被捕了
Evan Hessel, you're under arrest.
跨州运输赃物
Interstate transport of stolen property,
十年刑期
that's ten years.
盗窃重要艺术品 也是十年
Theft of major artwork, ten years.
违反 国际文化财产条约
Violation of the International Cultural Treaty,
刑期由法官裁定
as judge's discretion.
不妨先剧透一下 最少也要十年
spoiler alert... minimum ten years.
但是
But
我们能证明你但是就在画廊
We can place you at the gallery.
而且弹道检测确认
And ballistics confirm that the round
杀死加里·威特克的子弹 事实上 出自你的枪
that killed Gary Whittock was, in fact, from your gun.
这构成了联邦重罪过程中的谋杀罪
That's murder during the commission of a federal felony.
我们证据确凿 你跑不掉的 埃文
We have you dead to rights, Evan.
所以 现在真正唯一的问题是
So really, the only question is,
你打算做聪明人
are you going to do the smart thing
把一切都告诉我们吗
and tell us what's going on?
说吧
Come on.
你的买♥♥家是谁
Who are your buyers?
好 那你为什么非要这周抢画廊
OK, why did you have to rob the gallery this week?
为什么找么着急 - 我帮不了你们
What was the rush? - I can't help you.
行 很明显 你现在处境艰难
OK, clearly, you're in a tough position.
我是说 我们知道贾斯珀很怕你的买♥♥家
I mean, we know that Jasper was afraid of your buyers.
所以他今天早些时候才会
That's why he jumped off the roof
从楼顶跳下去
of a building earlier today.
是的
Yeah.
埃文 我们想帮你
We want to protect you, Evan.
但是除非你说出他们是谁 否则我们无能为力
But we can't do that unless you tell us who they are.
他们给我发了张我儿子的照片
They sent me a picture of my son.
你的买♥♥家发的 -对
Your buyers did? - Yeah.
照片里他正往我们公♥寓♥走 伊莱才七岁
Walking up to our apartment. Eli's seven.
他们知道他的名字
They knew his name.
他们知道我的一切
They knew everything about me.
他们表达的很清楚
They made it clear.
本周内去抢劫拉什蒙德美术馆
Hit up the Rushmond this week,
不然他们就会伤害我和我的家人
or they'd hurt me, my family.
我别无选择
I didn't know what else to do.
我不知道他们是怎么胁迫贾斯珀的
No idea what they had on Jasper,
但肯定有他的把柄
but it was something.
我们知道要马上行动 没有回头路
We knew we had to work quick and never look back.
你见过买♥♥家真人吗
Did you meet your buyers in person?
你能从照片里指认他们吗 - 不 我们从未见过面
Could you ID a photo? - No, we never met.
多平台端到端加密及时通讯软件
他们在信♥号♥♥灯上主动联♥系♥的我们
They cold-contacted us over Signal.
没有电♥话♥号♥码 没有姓名 只给了每人七万五千刀
No number, no name, offered $75K each
现金预付款 和一张要偷的画作清单
in cash up front, plus a shopping list.
在十九世纪中叶的交易价格已达六万美金
他们甚至说我可以把《弗里德兰》据为己有
Even told me I could keep the Friedland for myself.
你们是怎么处理那些画的
What did you do with the paintings?
它们现在在哪里
Where are they now?
我们把它们送到一个仓储单元
We dropped them at a storage unit.
那里有我们的尾款
The second half of our cut was there.
这是我知道的全部 我发誓
That's all I know. I swear.
跟我说说这个在小海地的仓储单元
All right, talk to me about this storage unit in Little Haiti.
好的 F938号♥单元
Yeah, unit F938.
但租赁协议上的名字是假的
But the name on the rental agreement's a fake.
我们查了所有我们能想到的
We checked it against every database
数据库 但一无所获
we can think of, coming up empty.
他们用现金付的租金
Yeah, they paid for the unit in cash.
无法查出这起抢劫的幕后主脑身份
There's no way to ID the people who commissioned the robbery.
这起抢劫还导致了加里·威特克被害
Which led to the murder of Gary Whittock.
仓储单元有监控吗
What about eyes on the unit?
他们配了旧型号♥的监控录像
They have an older model CCTV feed.
我正在侵入进去
I'm piggybacking it now.
好了 我进到了云端备份中
OK, I'm into the cloud backup.
这是今天凌晨三点的画面
Yeah, this is from 3 a.m. last night.
左边就是F938单元
That is unit F938 on the left.
很好 这就是他们
Yeah, OK. There they there.
我们的两个盗贼 贾斯珀・雷和埃文・赫塞尔
Our two thieves, Jasper Ray and Evan Hessel,
假扮成纽约警♥察♥
dressed up as NYPD.
这解释了他们为何能进入美术馆
Explains how they got into the gallery
而不引发警报
without tripping the alarm.
他们放下赃物 拿走尾款
They drop the paintings, pick up their payment.
快进快出 用不到三分钟
In and out, less than three minutes.
快进 或许我们运气好
Scrub forward. Maybe we're lucky enough
能看到买♥♥家来拿画
to catch our buyers picking up the paintings.
这是什么时候
When was this?
十八分钟之前
18 minutes ago.
我需要从仓储公♥司♥出来的
I want eyes on every road
每一条路的监控录像
leading out of that storage facility.
让玛纪和OA现在就去那里
Send Maggie and OA to that location now.
铸博 我们在仓储单元门外
Jubal, we're outside of the unit.
没发现买♥♥家的迹象
No sign of the buyers.
他们一定拿了那些画
Well, they must have grabbed the paintings
从监控盲区溜走了
and slipped through a blind spot.
你们找找任何可以确认他们身份的线索
See if you can find any evidence we can use to ID 'em.
开门
Open it.
是那些画 - 什么
It's them. - What?
所有的画都在这里
They're all here.
这些买♥♥家费尽心思
These buyers went through a lot of trouble
拿到这些画
to get these paintings,
我们也知道他们刚来过
and we know they were just here.
玛纪 这没道理
This doesn't make sense, Maggie.
我们漏了什么吗
What are we missing?
所以你找回了被盗的画
So you recovered the missing paintings,
你避免了一场国际性闹剧
you prevented an international fiasco,
你也侦破了一场谋杀案
and you solved a murder.
但你还是有心事
Yet something's bothering you.
买♥♥家对这个盗窃团队了如指掌
The buyers knew everything about this heist crew.
并以此要挟他们按照规定的时间来抢劫美术馆
They leveraged them to rob the gallery on their timetable.
他们心思缜密 目标明确
They were meticulous, motivated.
他们每一步都小心谨慎
They were careful every single step of the way.
他们甚至在我们之前就到了仓储单元
They were even at the storage unit before we were.
他们本可拿走那些画的
They could have taken the paintings.
但他们没有
They didn't.
这个你怎么解释呢
How do you explain that?
行事异常
Behavioral anomaly.
要么是你的那些心思缜密的买♥♥家犯了个大错
Well, either your meticulous buyers made one big mistake...
要么是他们故意让我们找到画的
Or they let us find the paintings on purpose.
我们到底在找什么呢
So what exactly are we looking for?
我不确定
I'm not sure.
我们知道从买♥♥家
We know that there was 31 minutes between
切断监控画面到我们到达那里
when the buyers cut the CCTV feed
中间隔了三十一分钟
and we arrived.
这点时间足够把那些画拿上带走
That is more than enough time to take the paintings and go.
或许他们想更小心一点
Maybe they were being extra cautious.
先切断监控 晚点再来拿画
Kill the cameras, come back later for the art.
我不这么认为
I don't think so.
看 他们把这四幅画
Look, they cut these four paintings
从画框里切了出来 但出于某种原因
out of their frames, but then, for some reason,
他们没动这副
left this one intact.
《磨刀机》 是乌克兰画家
"The Knife Grinder," painted in 1912
卡济米尔·马列维奇于1912年创作
by Ukrainian artist Kazimir Malevich,
他是至上主义流派的创始人
who founded the Suprematism style.
这里是什么情况
What's going on here?
看起来像是色差
Looks like discoloration.
画布的边缘颜色更饱和
Yeah, the edges of the canvas are more saturated.
可能是多年来受到画框的保护
Could have sustained damage over the years.
你能调出它被挂在美术馆时的照片吗
Can you pull up a photo of it hanging in the gallery?
当然 稍等
Sure, hang on.
没有色差
No discoloration.
剧集 | 联邦调查局(2018) | 导航列表