Never been here before.
你呢
You?
我也没来过
I have not.
不过这地方看起来挺别致的
Looks cute, though.
这里怎么回事
What's going on here?
联♥合♥行♥动♥中心有提到市政道路封闭吗
Did JOC say anything about a municipal road closure?
没有
Negative.
这不是县里设的路障
This isn't a county roadblock.
嘿 你们得调头
Hey, you guys are gonna have to turn it around.
我不是在开玩笑
I'm not joking.
现在就调头
Turn it around now.
我看不行
I don't think so.
我是特别探员贝尔
I'm Special Agent Bell.
这位是特别探员泽丹
This is Special Agent Zidan.
我们是联邦调查局的
We're with the FBI.
我们来此执行公务
And we're here on official business,
所以你们得让我们过去
so you are going to let us through.
先生 请你离开车边
Sir, I need you to step away from the vehicle.
你最好让你的人退后
You better tell your boy to back up.
达斯汀 外面怎么回事
What's going on out there, Dusty?
头儿 我们这儿来了两个联邦探子
We've got a couple of feds here, boss,
说要进镇子里
talking about coming into town.
完毕
Over.
那你♥他♥妈♥还在等什么
Then what the heck you waiting for?
看在上帝份上 让他们过去
For God's sakes, let 'em pass.
好了 打开路障
All right, open it up.
这到底是怎么回事
What the hell is going on here?
无论如何 肯定不是什么好事
Whatever it is, it isn't good.
嘿 铸博 我们刚刚被一个武装检查站拦住了
Hey, Jubal, we were just stopped at an armed checkpoint
就在在特纳港岛
in Port Turner.
是哪个机构设的路障
What agency is operating the barricade?
不是机构
No agency.
看起来是平民
Looks civilian.
好吧
Right.
我们会查清楚的
OK, we'll check it out.
好了 各位 你们都知道我们怀疑的
All right, people, so you know our suspected
凶手 汤姆·克利福德
murderer, Tom Clifford.
显然他的家乡正处于某种
Well, apparently his hometown is under some kind
未经授权的封锁状态
of unauthorized lockdown.
所以我们来查查这个 好吗
So let's look into that, shall we?
好了 你都能告诉我关于这个岛的什么情况
All right, what can you tell me about this island?
查看了人口普查数据 常驻人口
Looking at census data, population
是五千人 并且还在下降
is 5,000 and declining.
平均收入刚过四万四 但只有一座
Median income just over 44,000 but only one
桥可供进出该地
bridge on and off the place.
医院三年前因资金不足关闭了
Hospital closed three years ago, lack of funding.
警♥察♥局在一年后也关了
Police station followed a year later.
接着地方报社也倒闭了
Then the local paper folded.
一个日渐式微的社区 正流失着关键的的基础服务
So a community in decline lacking some critical services.
看起来居民们自发组织了一个邻里守望队
It looks like the residents formed a neighborhood watch,
但是这联防队 像是打了鸡血 过于亢奋
but, like, very much on steroids.
好吧 如果 万一 这个岛上的人
OK, well, if, by chance, the people on this island
以某种方式对今天的暴♥力♥事件负责
are in some way responsible for today's violence,
玛纪和OA需要支援
Maggie and OA need backup.
让丹妮和斯科拉过去
So get Dani and Scola out there.
还有 以防万一 通知特警队待命
And... and alert SWAT to stay ready.
目前数到有十二支长枪
Count 12 long guns so far.
再加上制高点的岗哨
Plus the overwatch.
他们持枪的方式
The way they're holding their guns,
看起来这些人没受过正规训练
it doesn't look like these guys were trained properly.
那么 哪个更危险
So what's more dangerous,
受过训练的民兵还是没练过的
trained militia or the untrained one?
嘿 没事的
Hey, it's OK.
联邦调查局是来帮忙的
FBI is here to help.
你们可以放松了
You guys can relax.
大人物们总算来了
About time the big boys showed up...
还有女探员
and girls.
我是凯勒布·格拉斯曼
Caleb Grassman.
我是特纳港岛的镇长
I'm the mayor of Port Turner.
我是特别探员玛纪·贝尔 这位是特别探员泽丹
Special Agent Maggie Bell, this is Special Agent Zidan.
我们具体要帮你们什么
What are we helping you with exactly?
嗯 抢劫案
Well, the robberies.
我猜你们是为这个来的
I'm assuming that's why you're here.
不 不是
No, it's not.
现在是什么情况
What's the situation?
警♥察♥局几乎一年没理过我们了
PD's been ignoring us for the better part of a year.
估计人家对我们小地方不屑一顾吧
Guess they can't be bothered on the mainland.
先是药店被洗劫一空
First the pharmacy got hit,
是加油站 都是从城里来的外人干的
then the gas station, outsiders coming from the city.
我们这儿都是家庭式小本经营
We're all mom-and-pop businesses out here.
我猜他们觉得是肥肉
I guess they figured jackpot.
有目击者吗
Any witnesses?
或者监控摄像头呢
Security camera?
恐怕没有
Afraid not.
他们总是半夜来
They always come in the middle of the night.
这些人都是好人
These are good people.
他们是我的朋友 他们很害怕
They're my friends, and they're scared.
这就是你们在桥上设检查站的原因吗
Is this why you set up a checkpoint on the bridge?
五金店两天前被抢了
Hardware store got looted two nights ago.
那些混♥蛋♥走的时候还放火烧了店面
Bastards torched it on the way out...
真是忍♥无可忍♥了
the last straw.
你们一直报♥警♥求助 但警♥察♥屁事不干 你们会怎么做
You kept calling PD, they did squat, what would you do?
我向你保证 我们会查清抢劫案的真♥相♥的
Well, I assure you, we'll get to the bottom of the robberies.
但首先 我们在找这个失踪的人
First, we're looking for this missing person.
你见过他吗 伊莱·麦克马洪
Have you seen him, Eli McMahon?
我没见过他
I haven't seen him.
好吧 我们有搜查令 要检查
OK, well, we have a warrant to check
汤姆·克利福德的房♥子
out Tom Clifford's house.
汤姆吗
Tom?
他做了什么
What did he do?
这就是联邦调查局操心的事了
That is FBI business.
他有室友吗
Does he have a roommate?
里面有什么我们需要担心的人吗
Anyone we should worry about in there?
没有 就他一个人住
Nah, just him.
他的房♥子在岸边
That's his place there on the shore,
带环绕门廊的那个
with the wraparound porch.
嗯哼
Mm-hmm.
有人在家吗 我们是联邦调查局
Anybody home? FBI.
你搞定门锁了吗
You got it?
不好意思还没有
I'm sorry.
你很着急吗
Are you in a rush?
感觉我们有点暴露了
Feeling a little exposed here.
搞定了
Got it.
安全
Clear.
楼上安全
Upstairs is clear.
他不是洁癖 但至少垃圾分类这事儿他是认真的
He is not a neat freak, but at least he composts.
哦 那挺好
Oh, that's nice.
他还杀了一个联邦法官
He also killed a federal judge.
好了 我们在这里找什么
All right, what are we looking for here?
任何能把他和麦克马洪法官或他儿子联♥系♥起来的东西
Anything that connects him to Judge McMahon or his son.
等等 这把椅子最近被移♥动♥过
Hang on, this chair was moved recently.
好的
Ok.
哦 天哪
Oh, damn.
玛纪 我找到他了
Maggie, I got him.
伊莱 伊莱·麦克马洪
Eli, Eli McMahon.
嘿 嘿 你没事了 你没事了
Hey, hey, you're OK. You're OK.
我们是联邦调查局的
We're the FBI.
我们会救你出去的 好吗
We're gonna get you out of here, all right?
好的 你没事了 你没事了
All right. You're OK. You're OK.
我扶你坐起来 就这样
I'm gonna sit you up. That's it.
你没事了 没事了
剧集 | 联邦调查局(2018) | 导航列表