剧集 | 离婚 | 导航列表
- I think you're a pig. - Still about me. Try again.
好吧 你可不想了解我的事
Right. You don't wanna know anything about me.
是吗 我想知道你内♥裤♥的味道
Oh, yeah? I would love to know what your panties smell like.
还有你最爱的电影
Oh, and, you know, what your favorite movie is.
我不♥穿♥内♥裤♥
I'm not wearing panties,
电影是《十全主妇》
and "The Prizewinner of Defiance, Ohio."
你得摸摸你刚让我有多硬
You need to feel how hard you just made me.
你在这里啊 我还以为你会在芝士火锅那边
Hey, there you are. I thought I'd find you at the fondue trough.
好啊 尼克 你想来吗
Oh, hey, Nick. Did you wanna jump in here?
-不不 谢谢 -好吧
- No. No, no. No, thank you. - Oh, right.
关于你的乐趣空间
So, listen, regarding your FunSpace,
你怎么让设备供应商给你这么低的报价的
how did you get such a low quote from the equipment vendors?
等等 你读了计划书吗
Wait, you read the prospectus?
没读完75页
Not all 75 pages,
但我留下了一个好印象 别的就不管了
but I made a good dent in it, skimmed the rest.
说说供应商吧
So, vendors?
大部分设备是按季租的
Most of that equipment rents seasonally,
也就是说在温暖的天气时
which is to say in the warm weather.
其余的时候 设备都在储存中
And it's in storage the rest of the year,
所以每次我让他们
so whenever I gave them a shot
能获得设备的全年收入时
of a year-round income on the equipment,
他们就赶快行动了
they jumped right on it.
-聪明 -谢谢 尼克
- Smart. - Thanks, Nick.
你看到了会员年费结构吗
Did you read about the membership fee structure annually?
我还没看那么多
I have not gotten that far yet,
但是别剧透
but, uh, please, no spoilers.
-好 -再吃点芝士火锅
- Okay. - Hey, have some more fondue.
喝点东西
Grab a drink.
记着我的话
Yep, so mark my words--
哈德逊谷的
Bounce-A-Rama's stranglehold
充气乐园束缚要结束了
on the Hudson Valley is coming to an end.
我们以前会带孙子去那种地方
We used to take the grandkids to a place like that,
但那在40英里外的查塔姆
but that was 40 miles away in Chatham.
而且 那里的女老板在...
And besides, that was the place where the woman who owned it was, you know?
跟青少年上♥床♥ 对 真悲剧
Banging teenagers. Yeah, it's a tragedy.
总之 他们还在球池里发现了人的粪便
Anyway, they also found human feces in the ball pit,
那是对她的法律抱摔
so that's kind of a legal body slam for her.
-抱歉 -好啊
- Sorry. - Hi there.
-布拉德·齐默 -不 我们不要又来
- Brad Zimmer. - Uh, no. We are not doing this again.
-抱歉 -我们见过面
- Excuse me? - We've met.
在尼克的50岁生日派对 巴克森德尔家的游戏之夜
At Nick's 50th, game night at the Baxandalls',
海曼家的婚礼 海曼家的孩子的成年礼上
the Hymans' wedding, the Hymans' kid's bar mitzvah
我给你现金付停车服务员的小费
where I gave you cash to tip the valet.
所以如果你想知道我的名字
So, if you wanna know my name,
你就去问别人 因为我不会告诉你的 好吗
you ask somebody else, because I'm not telling you, okay?
你在喝我的啤酒
You're drinking my wine.
天啊
Oh, my...
-你在干什么 -没什么
- What are you doing? - Nothing.
他在干什么
What's he doing?
大家好
Hello, everyone.
黛安和我想欢迎你们来到
Diane and I would like to welcome you all to...
我们的再承诺派对
Our recommitment party.
-你知道这事吗 -不知道 不然我不会来
- Did you know about this? - No. I wouldn't have come.
-我也不知道 -我们没跟你说话
- I didn't know either. - Hey, we're not talking to you.
-惊喜哟 -天啊
- Surprise! - Oh, God!
打到我眼睛了 真是惊喜
Right in my eye. That was a surprise.
你们应该都知道我们
I think you all know we've, uh--
我们经历了多变故的几周
we've had an eventful few months.
但谢天谢地 我们拥有了第二次机会
But thankfully, we've been given the gift of a second chance.
黛安
Diane...
结婚很容易
getting married is easy,
维持婚姻很难
staying married is hard,
维持幸福的婚姻
and staying happily married
几乎不可能
is damn near impossible.
但你和我 我们都是斗士
But you and me, we're both fighters.
我们会奋斗
We fight.
但我们只有站在同一边时才会赢
But we only win when we're on the same side.
黛安 我保证会站在你那边
Diane, I promise to stay on your side.
他们是敌人
They're the enemy.
-你写下来了啊 -是的
- You wrote it down, huh? - I did.
没你那么专业
Not quite as professional as you.
尼克 抱歉我差点吓死你
"Nick, I'm sorry I almost scared you to death,
但我很感激这事让我们走到今天
but I'm grateful that it has brought us here.
很抱歉我那晚喝了太多酒
And I'm sorry I drank too much that night,
但我也很感激我喝醉了
but I'm also grateful I was drunk
不然我也许不会打偏
or I might not have missed."
你还是会打偏的
You would've missed anyway.
最重要的是
"Most of all,
我保证不会把第二次机会当做理所应当
I promise not to take this second chance for granted
因为我爱你
because I love you."
真有爱
That's so sweet.
这样吧
Well, you know what?
我们来干杯 正式宣布
Let's make it official with a toast.
我们更新了誓言
Let's consider the vows taken care of.
我爱你 小老鼠
I love you, Mouse.
我爱你 猪舍
And I love you, Pigpen.
-敬小老鼠和猪舍 -敬小老鼠和猪舍
- Here's to Mouse and Pigpen. -To Mouse and Pigpen.
-敬黛安 -敬爸爸和黛安
- To Diane. - To Dad and Diane.
敬他们今晚将做的激烈的
And to the ferocious "Second chance at life" lovemaking
"生命的第二次机会"性♥爱♥
that they're gonna do tonight.
-天啊 -真经典
- Jesus Christ. - Classy.
等等 我需要苹果起泡酒
Wait, I need some sparkling apple juice.
别干杯 等我
Don't toast yet. Wait for me.
用水干杯会带来噩运 抱歉
It's bad luck to toast with water. Excuse me?
-怎么了 太太 -能给我拿苹果起泡酒来吗
- Yes, ma'am? - Can I get some sparkling apple juice, please?
-快点 谢谢 -亲爱的 没事 用水干杯吧
- Quickly. Thank you. - Honey, it's okay. Just toast with water.
不 我需要苹果起泡酒
No, I need sparkling apple juice.
不 我不能用水敬我们的未来
No, I can't toast to our future with water.
实际上你可以 这又不是老国家
Actually, you can. This is not the old country.
-你可以用水干杯 -不
- You can just-- you can just toast with water. - No.
-没事 -不
- It's fine. - No, no, no.
亲爱的 我们都蓄势待发了
Honey, we're all half-cocked here.
抱歉 食品室有一瓶马蒂内利
Excuse me? There's a bottle of Martinelli's in the pantry.
-能快点拿过来吗 -天啊 黛安
- Can you just bring that really quick? - Jesus Christ, Diane!
我们都举着酒杯坐在这里
We're all sitting here with our dicks in our hands!
快端起酒杯 干杯吧 抓紧
Just pick up the glass and let's toast. Get on with it.
来吧
Come on, now.
干杯了
Here we go.
-敬尼克和黛安 -尼克和黛安
- To Nick and Diane. - Guests: Nick and Diane.
-尼克和黛安 -尼克和黛安
- Nick and Diane. - Nick and Diane.
干杯
Cheers!
真是好酒
Ooh, that's good booze.
-你真性感 -我穿不上外套了
- You are so hot. - I can't get my coat on.
你坐过保时捷吗 保时捷
You ever been in a Porsche? Huh? A Porsche?
你开玩笑吗
Are you kidding?
好啊 烤干酪辣味玉米片不错 混♥蛋♥
Hola. Buenos nachos, pendejo.
天啊 你这个居高临下的混球
God, you condescending fuck.
-闭嘴 你个小淫♥娃♥ -等等
- Shut up, you dirty puta. - Ah, wait!
小心脚下 来了
Watch your step. Ah, here we go!
不不
No, no, no, no!
干杯吧 某人
Cheers, somebody.
再慢点 不 长撞击
A little slower. No, long strokes.
-好 像是这样吗 -对 就像这样
- Okay. Like this? - Yeah, yeah, just like that.
如果你能再高一点
If you could just move-- yeah, a little higher.
对 就那里
Yeah, right there.
那里
Right on.
好 我快到了
All right. I'm almost there.
-操 该死 -怎么了
- Ow! Fuck! Holy shit! - What?
你差点拿指甲划掉我的蛋蛋
God, you almost sliced my balls off with your nails.
-该死 -好吧
- Holy fuck. - Fine.
你做你的 我做我的
剧集 | 离婚 | 导航列表