Knee-highs.
现在,她穿着白袜子。
及膝袜。
And her secretary told me that she wore
those socks when she wore slacks.
她的秘书告诉我她
穿休闲裤时穿的是那些袜子。
- 这是真的吗?
- 她的秘书可能是对的。所以?
- Is that true?
- Her secretary was probably right. So?
- Did she wear slacks often?
- No.
- 她经常穿休闲裤吗?
- 不。
- When did she wear 'em?
- When she wanted to be comfortable.
- 她什么时候穿的?
- 当她想要舒服的时候。
她会穿休闲裤
坐飞机吗?
Would she wear slacks
to travel on a plane?
Theresa 在飞机上总是穿休闲裤。
Theresa always wore slacks on a plane.
- Well, that's it. I know who did it.
- What the hell are you talking about?
- 好吧,就是这样。我知道是谁干的。
- 你到底在说什么?
你,詹宁斯先生。我猜你认为你
可以回到棕榈泉
You, Mr Jennings. I guess you figured you
could be headed back to Palm Springs
and beat the early-morning traffic.
打败清晨的交通。
You could be playing tennis
before nine o'clock
你可能在九点之前打网球
没人会知道
你已经走了。
and nobody would even know
you'd been gone.
You're out of your mind!
你疯了!
I didn't even go through Los Angeles
until 6:25am, remember?
我什至没有穿过洛杉矶
直到早上 6:25,记得吗?
我给海伦打了个电♥话♥
并留言了。
I made a call to Helen
and left a message.
Sure, on an answering service
that you knew would record the time.
当然,在您知道会记录时间的应答服务上
。
And you had to shout
你不得不大喊
because you said you could hear all that
honking from the trucks on the freeway.
因为你说你能听到高速公路上卡车发出的所有
喇叭声。
但是我们得到了声音实验室,你
知道他们认为是什么引起了噪音吗?
But we got the sound lab on that, and you
know what they think caused that racket?
- Crows.
- Crows?
- 乌鸦。
- 乌鸦?
你知道,那些鸟。就像那些
我们打扰了那些电缆人员。
You know, those birds. Like the ones
we disturbed out with those cable guys.
I didn't even arrive at Theresa's house
until seven. Those guys had already left.
我什至七点才到达 Theresa 的家
。那些人已经离开了。
No, sir, you were already there before
they arrived. You had already killed her.
不,先生,您在
他们到达之前就已经在那里了。你已经杀了她。
Then when the cable guys came
you were trapped...
然后当有线电视人员来的时候
你被困住了...
你不能在不被发现的情况下开车离开
所以你必须等待。
you couldn't drive away
without being seen, so you had to wait.
Now you can't get to Palm Springs
early enough,
现在你不能早点到达棕榈泉,
because you can't beat the traffic.
因为你无法击败交通。
- Wayne...
- He's making it up! Just relax.
- Wayne...
- 他在编造!放轻松。
So now, Mr Jennings,
you do just like a juggler does...
那么现在,詹宁斯先生,
你就像杂耍演员一样......
you drop one plan and you grab another.
你放弃一个计划,然后抓住另一个。
当缆车离开时,
你用不同的枪杀了她,
When the cable truck leaves,
you kill her with a different gun,
知道如果你被抓住
你总是可以坦白,
knowing that if you ever got caught
you could always confess,
and nobody would ever suspect that
you killed Ms Goren not once, but twice.
没有人会怀疑
你杀了 Goren 女士不是一次,而是两次。
- Oh, my God.
- That's a lie! You can't prove a word of it.
- 哦,我的天啊
- 那是个谎言!你无法证明一个字。
I'm sorry, but that's the way it happened,
and I can prove every bit of it.
对不起,事情就是这样发生的,
我可以证明一切。
Because I was just at the morgue
and I made a discovery.
因为我刚刚在太平间
我有了一个发现。
- 你姐姐甚至没有自己穿衣服。
- 不是什么?
- Your sister didn't even dress herself.
- Didn't what?
她没有给自己穿衣服。
射她的人给她穿衣服。
She didn't dress herself.
Whoever shot her dressed her.
And that person had to be close to her...
而且那个人必须离她很近......
近到足以知道她会
上飞机并穿着休闲裤。
close enough to know that she would be
getting on a plane and wearing slacks.
嗯,Mavis 知道,中尉。
我知道。
Well, Mavis knew, Lieutenant.
And I knew.
哦,不可能是女人,
因为那个人犯了一个大错误,
Oh, it couldn't have been a woman,
because that person made a big mistake,
这种错误
只有男人才会犯。
the kind of mistake
that only a man would make.
- You're crazy.
- Shut up.
- 你疯了。
- 闭嘴。
- 可能有什么错误?
- 在这里,我会告诉你。
- What possible mistake?
- Here, I'll show you.
- 好的。
- 这就是我们找到她的方式。
- All right.
- This is how we found her.
In her underwear and bathrobe
with her right thigh exposed.
穿着内衣和浴袍
露出右大腿。
- 是的,我见过。
- 你看到她右臀部的那个斑点了吗?
- Yes, I've seen that.
- Do you see that speck on her right hip?
Just barely.
勉强。
这已经困扰我两天了。
它似乎不对。
It's been bothering me for two days.
It just didn't seem right.
- Give me that!
- But it's very small, so I had it blown up.
- 把它给我!
- 但它很小,所以我把它炸毁了。
现在你可以知道它到底是什么了。
Now you can tell what it really is.
好吧,这只是一个从腰带下面伸出来的标签。
Well, it's just a label
sticking out from under a waistband.
一个标签。你能有多可笑?!
A label. How ridiculous can you get?!
好吧,詹宁斯先生,我想没有人
知道关于女人的一切,即使是你。
Well, Mr Jennings, I guess nobody knows
everything about a woman, not even you.
Let me see that again.
让我再看一遍。
You bastard!
你这个混♥蛋♥!
我会杀了你!我会杀了你!
我会杀了你!
I'll kill you! I will kill you!
I will kill you!
你杀了她!
You killed her!
好吧,把他记下来。
有谋杀嫌疑。
All right, book him.
Suspicion of murder.
嗯,女士?你的女仆在这里,
她在外面等着,
Er, ma'am? Your maid is here,
she's waiting outside,
我们会用我们的一辆车送你回家
。
and we'll drive you home
in one of our cars.
Thank you, Lieutenant.
谢谢你,中尉。
Columbo, I don't understand.
Columbo,我不明白。
What the hell
is wrong with this damn picture?
这该死的照片到底有什么问题
?
Well, here, let me show you
on these panties. Hold this up.
好吧,让我给你
看看这些内♥裤♥。坚持下去。
Oh, well, this is Vanity Fair, but the label's
on the left side - where they usually are.
哦,好吧,这是《名利场》,但标签
在左侧——它们通常所在的位置。
American-made panties always used
to be on the left - my wife told me that.
美国制♥造♥的内♥裤♥总是
在左边——我妻子告诉我的。
但是 Goren 女士的内♥裤♥是 Maidenform。
我在抽屉里看到了。
But Ms Goren's panties were Maidenform.
I saw them in the drawer.
那是我妻子穿的。和
Maidenform 内♥裤♥总是在左边。
That's what my wife wears. And
Maidenform panties are always on the left.
我刚在太平间看到的内♥裤♥,
左边。
The panties I just saw in the morgue,
left side.
But in the photograph there of the body,
that label is on the right side.
但是在尸体的照片中,
那个标签在右侧。
那么标签是如何从这里
一直绕到那边的呢?
So how did the label get from over here
all the way around to over there?
嗯,只有一个答案。
Well, there's only one answer.
剧集 | 神探可伦坡(1971) | 导航列表