你知道
你在钱伯斯先生的外套里发现的那张纸吗?
Those were basketball bets.
这些是篮球赌注。
- No kidding!
- Yeah.
- 不是开玩笑!
- 是的。
“KP”- 尼克斯活塞队。
"KP" - Knicks Pistons.
"CL" - 凯尔特湖人队。
"CL" - Celtic Lakers.
"600, 800" - 他下注的金额。
"600, 800" - the amount he bet.
Now, what did we find
in the victim's coat jacket?
现在,我们
在受害人的外套中发现了什么?
- 一个信封。
- 里面有 1400 美元。
- An envelope.
- With $1400 in it.
嗯?像这个?
Huh? Like this one?
- Alden Hotel, right?
- Yes, sir.
- 奥尔登酒店,对吧?
- 是的,先生。
Now... you know what this is?
现在...你知道这是什么吗?
这是博♥彩♥公♥司♥的回报。
This was the payoff from the bookie.
赌徒在酒店大堂外工作。
The bookie works out of the hotel lobby.
现在,Chambers 先生被杀那天晚上 7:00,他去向这个人收钱,
Now, 7:00 the night Mr Chambers was
killed, he goes to collect from this guy,
然后他回到他的办公室。
你跟着我吗?
then he goes back to his office.
You follow me?
- 是的。
- 让我问你一件事。
- Yes.
- Let me ask you something.
你口袋里有 1400 美元现金
。
You're a guy with $1400 cash
in your pocket.
How come you suddenly
leave your office at 9:30,
你怎么突然
在9:30离开你的办公室,
go to an automatic teller
and pick up another $200?
去自动取款机
再取 200 美元?
- 没有任何意义。
- 很好,
- Doesn't make any sense.
- It makes sense all right,
if you're a killer trying to establish
a phoney time of death.
如果你是一个试图建立
虚假死亡时间的杀手。
Chambers 没有撤回,
凶手确实...
Chambers didn't make that withdrawal,
the killer did...
to make it look like Chambers
was still alive at 9:45.
让它看起来像 Chambers
在 9:45 还活着。
这意味着他死得更早了。
That means he died earlier.
Much earlier.
更早。
Medical examiner says it could have
been as early as 7:30, 8:00.
体♥检♥医师说它可能
早在 7:30、8:00。
But he was with Mrs Dimitri
till quarter past eight.
但他一直和 Dimitri 夫人在一起
直到八点一刻。
You know what I think?
你知道我的想法吗?
我想我得买♥♥点东西
来洗掉辣椒的味道。
I think I gotta get something
to wash out the taste of that chilli.
You want ice cream?
你想要冰淇淋吗?
No, thanks.
不,谢谢。
As soon as I saw the money,
I said to myself:
一看到钱,
我对自己说:
“这是一个伪造的工作。有人试图
隐藏死亡时间。为什么?”
"This is a put-up job. Somebody's trying
to hide the time of death. And why?"
"And as sure as Santa Claus
wears red BVDs,
“就像圣诞老人一样
穿着红色 BVD,
我知道有人会有不在场证明
你不能用大锤来破坏。”
I know somebody will have an alibi
you can't break with a sledgehammer."
- Dimitri 夫人
- 我想要一瓶橙色汽水。
- Mrs Dimitri.
- I want one of those orange pops.
我会告诉你一些其他的
这很有趣,布雷迪先生。
I'll tell you something else
that's interesting, Mr Brady.
That withdrawal was made from the teller
machine in the lobby of the Plaza building.
这笔提款是从 Plaza 大楼大厅的出纳机
机器上进行的。
The same building the lady had dinner
with her boyfriend from 8:30 till 10:00.
女士在同一栋楼
与男友共进晚餐,时间为 8:30 至 10:00。
现在,就在他们离开之前,
女士去了化妆室。
Now, just before they leave,
the lady goes to the powder room.
- 你猜对了。
- 太好了,我们找到她了。
- You figure it out.
- Great, we've got her.
Got her?
How do you figure that?
明白她了吗?
你怎么看?
不,我得到的只是一个理论
和一系列情况。
No, all I got is a theory
and a set of circumstances.
What I don't have is anything
the DA can bring to the grand jury.
我所没有的是
检察官可以带给大陪审团的任何东西。
- 噢!
- 中尉?
- Oh!
- Lieutenant?
哦!不,没关系。
Oh! No, it's all right.
It's just this tooth.
I gotta have it looked at.
就是这颗牙。
我得去看看。
Whenever I get anything cold on it.
每当我弄冷的时候。
- 那是另一回事了。我的牙医。
- 先生?
- That's another thing. My dentist.
- Sir?
在我和我妻子
度假回来之前,
Before my wife and I
came back from the vacation,
I got a call from my dentist's assistant.
我接到牙医助理打来的电♥话♥。
They wanted to set up an appointment
for me, to clean my teeth.
他们想为我安排
清洁牙齿的约会。
Yeah, my dentist does that all the time.
是的,我的牙医一直这样做。
But you have a dentist, Mr Brady.
I don't have one.
但是你有牙医,布雷迪先生。
我没有。
Mine moved to Florida four months ago.
I never got a new one.
我四个月前搬到了佛罗里达州。
我从来没有得到一个新的。
那么有人,
我很确定是 Vivian Dimitri,
So somebody,
and I'm pretty sure it's Vivian Dimitri,
was very anxious to know
when I was going back to work.
非常想知道
我什么时候回去工作。
And now all I gotta do...
现在我要做的...
找出原因。
is figure out why.
"Almighty God has called our sister
from this life to himself."
“全能的上帝呼唤我们的姐妹
从此生归于他自己。”
“我们将她的身体交给地球
它的诞生地。”
"We commit her body to the earth
from which it was made."
"Ashes to ashes and dust to dust."
“尘归尘,尘归尘。”
(Vivian) 现在有两个在
地上,Columbo——你的妻子,我的丈夫。
(Vivian) Now there are two of them in the
ground, Columbo - your wife, my husband.
It's been fun watching you fumble
around, chasing down blind alleys.
看着你在死胡同里摸索
四处走动很有趣。
I was afraid for a while he
wasn't gonna figure out who I was,
有一阵子我很害怕他
不知道我是谁,
so I made sure he did.
所以我确定他做到了。
When the time comes, I want him to know
exactly what's happening to him,
到时候,我想让他知道
到底发生了什么事,
who killed his wife, and why.
谁杀了他的妻子,为什么。
就在我杀了他之前。
Just before I kill him.
It was a private ceremony - cremation.
这是一个私人仪式——火葬。
查理想要这样
Charlie wanted it that way.
不,我从来没有收到他前妻的消息。
我也不希望我会。
No, I never did hear from his ex-wife.
I don't expect I will, either.
目前,我正在管理
办公室。他的律师要求我这样做。
For the time being, I'm running
the office. His lawyer asked me to do it.
Look, Sid, I gotta run. Try and get that
escrow into high gear for me, will you?
看,Sid,我得跑了。试着让
为我托管,好吗?
- Thanks. Talk to you soon.
- I hope you don't mind, ma'am.
- 谢谢。稍后与您交谈。
- 希望您不介意,女士。
- Miss Perkins wasn't at her desk.
- I've got her down at the bank.
- Perkins 小姐不在她的办公桌前。
- 我让她去银行了。
- 这里的情况有点疯狂。
- 是的,我能看出来。
- Things are a bit crazy around here.
- Yes, I can see that.
- 找出杀死查理的凶手?
- 不,但我们已经接近了。
- Found out who killed Charlie?
- No, but we're getting close.
You and Miss Perkins,
剧集 | 神探可伦坡(1971) | 导航列表