现在,先生,在他死后,
Now, sir, after he's dead,
这是他的手臂...
here's his arm...
and there's the gun -
under it, on the floor.
枪 -
在它下面,在地板上。
- 呃,先生,你觉得怎么样?
- 你看到了。
- Uh, how does that look to you, sir?
- You saw it.
好的,先生。
这就是奇怪的地方。
Right, sir.
So here's the weird bit.
This is the way it looked after he'd done
what he was supposed to have done.
这是他完成
他应该完成的事情后的样子。
先生,有些事情让我感到困惑。
Something is puzzling me, sir.
我在想,也许以你
的专业知识,你是否可以帮助我。
I was wondering, maybe with your
expertise, if you could help me.
- 我会尽力而为。
- 如果你仔细看看,先生。
- I'll do my best.
- If you'll take a closer look, sir.
- 更接近?当然。
- 谢谢。
- Closer? Certainly.
- Thank you.
- In the chair?
- Yeah.
- 在椅子上?
- 是的。
It's the blood underneath the gun.
There was no blood on the gun.
是枪下的血。
枪上没有血。
Not on this side
and not on the underside.
不在这边
也不在下面。
So the blood must have dried before
the gun fell from his hand on the floor.
所以血一定在
枪从他的手掉到地上之前就已经干了。
看到了吗,先生?
You see, sir?
This water hasn't dried yet.
这水还没有干。
So how could a man shoot himself,
having a gun dangling from his fingers
所以一个人怎么可能开枪自杀,
手里拿着枪
直到一段时间后它才会下降?
and it not drop until some time later?
It just has me baffled, sir.
这让我感到困惑,先生。
- Fascinating.
- Yes, sir.
- 迷人。
- 是的,先生。
但并非无法解释。
But not beyond explanation.
你的意思是有某种方式
可能发生?
You mean that there's some way
that that could have happened?
- Did Staplin have arthritis?
- Arthritis?
- Staplin 有关节炎吗?
- 关节炎?
In the hands?
在手中?
Oh... I don't know, sir.
哦...我不知道,先生。
- Check it out.
- Oh, yes.
- 检查一下。
- 哦,是的。
在指关节中。如果指关节有一定程度
的钙化,
In the finger joints. If there was a certain
amount of calcification in the finger joints,
它可能在痉挛之前延迟了他们的扩展
。
it could have delayed their extension
before the spasm.
Spasm?
痉挛?
总是会出现痉挛
或消化颤动
Invariably, there's a spasm
or a digestive quiver
that occurs after
other bodily functions have ceased,
在
其他身体机能停止后发生,
and before the onset of rigor mortis.
和尸僵发作之前。
所以你的意思是枪
可能挂在他的手指上,
So you mean that the gun
could have dangled on his finger,
with the arthritis
delaying it from dropping
与关节炎
延迟它下降
直到这种痉挛或颤抖
一段时间后才停止。
until this spasm or quiver
shook it off some time later.
Precisely put.
准确地说。
And that would explain
how the blood had time to dry.
这可以解释
血液是如何有时间变干的。
- Possibly.
- Brilliant, sir!
- 可能。
- 太棒了,先生!
我再过一百万年都不会想到这一点。
I wouldn't have thought of that
in a million years.
当然,
可能还有其他解释。
Of course, there might be
another explanation.
That was just a conjectural analysis.
那只是一个推测分♥析♥。
先生,我想不出比这更好的
了。
I can't imagine a better
one than that, sir.
I wouldn't hesitate
to use it in a court of law.
我会毫不犹豫
在法庭上使用它。
难怪你们收这么高的费用!
No wonder you charge such high fees!
The information that you just gave me
is priceless.
你刚刚给我的信息
是无价的。
感谢您使用大厅,
正如他们所说。
And thanks for the use of the hall,
as they say.
I'll be on my way.
But believe me, sir,
我会在路上。
但是请相信我,先生,
I will never forget
how you helped me out here tonight.
我永远不会忘记
今晚你是如何帮助我的。
Any time, Lieutenant.
任何时候,中尉。
任何时间!
Any time!
Have a good evening.
And, uh... (clears throat)
晚上好。
还有,呃... (清喉咙)
kindly close the door as you go out.
出门时请关上门。
我,嗯...还有工作要做。
I, um... still have work to do.
Certainly, sir.
当然,先生。
- 晚安。
- 晚安。
- Good night.
- Good night.
只有我们,奥斯卡。
It's just us, Oscar.
你看起来很平静...
You appear calm...
but you're not.
但你不是
斯大林被谋杀。
Staplin was murdered.
- Where did you get that information?
- Our raincoated friend.
- 你从哪里得到这些信息的?
- 我们的雨衣朋友。
- 他在虚张声势。
- 我认为他有嫌疑。
- He's bluffing.
- I think he's got a suspect.
- Who might that be?
- You, Oscar.
- 那可能是谁?
- 你,奥斯卡。
And, uh... how do you feel about that?
而且,呃...你觉得怎么样?
We've known each other
for a very long time,
我们认识
很久了,
如果没有你,我就不会成为现在的我
。
and I wouldn't be where I am
without you.
我昨天让你骗我是因为我
不想听真♥相♥。也许我还是不明白。
I let you lie to me yesterday cos I didn't
wanna hear the truth. Maybe I still don't.
Make up your mind, Paul -
either you do or you don't.
下定决心,保罗 -
要么你做,要么你不做。
这是,呃...你的决定。
It's, uh... your call.
我在听
I'm listening.
- He was extorting me.
- You killed him.
- 他在敲诈我。
- 你杀了他。
I'd really appreciate
your believing it was necessary.
我真的很感激
你认为这是必要的。
- (嘲笑)必要的?!
- 必要的。为了我们俩。
- (Scoffs) Necessary?!
- Essential. For both of us.
- There was too much at stake.
- I wish I wasn't hearing this.
- 风险太大了。
- 我希望我没有听到这个。
他想把时钟倒转 21 年...
He wanted to turn
the clock back 21 years...
丢失文档例程。
the missing-document routine.
- 我应该怎么做?
- 告诉他迷路,就像你说的。
- What was I supposed to do?
- Tell him to got lost, like you said.
And sit back and wait for him
to tell the world what happened in '69,
坐下来等他
告诉世界 69 年发生了什么,
about the favour we did him,
the cash that changed hands?
关于我们帮他的忙,
易手的现金?
If out turns out
the prime suspect in a homicide case
如果结果是
凶杀案的主要嫌疑人
is vice-presidential candidate Mackey's
closest personal friend,
剧集 | 神探可伦坡(1971) | 导航列表