I hired him a few days ago.
Charlie, tell him everything you know.
我几天前雇用了他。
查理,告诉他你知道的一切。
Yeah. Glad to get off the hook.
是的。很高兴摆脱困境。
詹宁斯先生的背景
还不多,
Not much
on Mr Jennings' background yet,
but there is something about the car
might interest you.
但是这辆车
可能会让您感兴趣。
还有一个送报员
你可能想去取。
And a newspaper delivery guy
you might wanna pick up.
See, I paid him a few bucks to keep
an eye out and I got a call from him.
看,我付了他几块钱让他
留意一下,然后我接到了他的电♥话♥。
说他今天早上七点左右看到了詹宁斯先生
的那辆红色捷豹。
Says he saw that red Jag of Mr Jennings'
this morning, around seven.
- 什么?哪里?
- 沿高速公路行驶一两英里。
- What? Where?
- Down the highway a mile or two.
说它经过他就像
他站着不动,在向南的路上,
Said it passed him like
he was standing still, on its way south,
从这里返回城镇。
heading back into town from here.
你抓到他了吗?
You got him?
Jess, I couldn't help it!
I don't even know how it happened,
Jess,我忍♥不住了!
我什至不知道这是怎么发生的,
除了当我走进她的卧室时
有一把枪
except when I went into her bedroom
there was a gun
and there was a black notebook
filled with lies about me!
还有一个黑色的笔记本
里面写满了关于我的谎言!
And I went down to the study and I found
her there on the floor, near the open safe.
然后我去了书房♥,发现
她在地板上,靠近打开的保险箱。
我不知道发生了什么。我只是
无法控制自己!我一定...
I don't know what happened. I just
couldn't control myself! I must've...
Oh, God, I didn't know what I was doing!
天哪,我不知道自己在做什么!
(Jess) Oh, my God...
我从来没有见过一个人放松得这么快。
I never saw a guy unwind that fast.
- 米兰达?
- 我想你最好。
- Miranda?
- I guess you'd better.
好吧,
你有权保持沉默。
All right,
you have the right to remain silent.
- You have... If you give up the right...
- Lieutenant? Lieutenant?
- 你有...如果你放弃权利...
- 中尉?中尉?
Don't interrupt!
不要打扰!
Just came in.
Message from Ballistics there, too.
刚进来。
那里也有弹道学的消息。
(Schultz continues reading rights)
舒尔茨。舒尔茨,停下来。舒尔茨。
Schultz. Schultz, stop. Schultz.
The preliminary autopsy
says Ms Goren was shot twice,
初步尸检
说 Goren 女士中弹两次,
用她自己的枪穿过心脏,
那个小.25...
once through the heart with her own gun,
that little.25...
that's the gun Mr Jennings
just said he fired...
那是詹宁斯先生的枪
刚才说他开了...
但这并不是杀死她的原因。
杀死她的是头部中弹,
But that wasn't what killed her.
What killed her was a shot in the head,
弹道学说,
来自不同的枪,a.22 口径。
and that, says Ballistics,
was from a different gun, a.22 calibre.
And it was fired quite a bit earlier.
Over a half-hour earlier, in fact.
它被触发得早了一点。
事实上,早了半个多小时。
"The conclusion of the preliminary
autopsy report is as follows:"
“初步尸检报告的结论如下:”
谁后来用她自己的枪射中了 Goren 女士的心脏。25 口径只是......
Whoever shot Ms Goren in the heart later
with her own.25 calibre just...
"just shot a dead body."
“刚射了一具尸体。”
- What happened?
- He fainted.
- 发生了什么事?
- 他晕倒了。
(Police radio)
呃,McCurdy 女士?
请稍等一下,女士?
Uh, Ms McCurdy?
Please can you wait a minute, ma'am?
- Please, no.
- Er, ma'am...
- 拜托,不。
- 呃,女士……
Lieutenant... that man who said I could go
is your superior, isn't he?
中尉...那个说我可以去的人
是你的上司,对吧?
Oh, yes. The real experts have to take
statements in an unusual case like this.
哦,是的。在这种不寻常的情况下,真正的专家必须采取
陈述。
But there is one more question
I wanted to ask.
但是还有一个问题
我想问。
当然。为什么我没有告诉你
Theresa的电♥话♥?
Of course. Why I didn't tell you
about Theresa's phone call?
那么,我怎么能?至少
直到我有机会和韦恩交谈。
Well, how could I? At least
until I had a chance to talk to Wayne.
我的意思是,谁会相信
他有能力杀死她?
I mean, who would believe
he was capable of killing her?
No matter how greedy or ambitious
or... unfaithful a man is.
无论男人多么贪婪或有野心
或...不忠。
此外,每个人都在说
这是抢劫。
Besides, everyone was saying
it was a robbery.
Oh, God. What are they doing now?
天啊 他们现在在干什么?
Oh, taking him downtown, I guess.
A lot of reporters are starting to show up.
哦,我猜是带他去市中心。
很多记者开始出现。
- 市区?
- 哦,女士,不是要逮捕他。
- Downtown?
- Oh, not to arrest him, ma'am.
There's no law
against shooting a dead body.
没有法律
禁止射杀尸体。
不,没关系,伙计们。我会没事的。
No, it's all right, fellas. I'll be OK.
我会成功的。
I'll make it.
Er, ma'am? You didn't answer
the question I was gonna ask.
嗯,女士?你没有回答
我要问的问题。
你意识到,对吧,现在我要
必须从头开始?
You realise, don't you, that now I'm gonna
have to start all over from the beginning?
- Well?
- What time did you leave here last night?
- 嗯?
- 你昨晚什么时候离开这里的?
I was out late last night. I drove by here a
little after midnight. The lights were on.
我昨晚很晚才出去。午夜刚过
我开车路过这里。灯亮了。
我发现 Theresa
一直在喝酒哭泣
I found Theresa
had been drinking and crying
and making up her mind to get rid of him -
I'd sent her Charlie's little black book.
并下定决心摆脱他 -
我给她寄了查理的黑皮书。
我不应该 -
她太认真了。
I shouldn't have -
she took it far too seriously.
Anyway, after she insisted on making
that phone call, I got her to bed somehow,
不管怎样,在她坚持要打
那个电♥话♥之后,我以某种方式让她上♥床♥睡觉,
and I left here... to go home at about 3am.
All right, Lieutenant?
我离开这里...凌晨 3 点左右回家。
好吧,中尉?
当您看到一个雪球
开始滚动时...
When you see a snowball
starting to roll...
push.
推送。
Coming through.
通过。
Lieutenant? Sorry to keep you waiting.
I'm right in the middle of a shotgun job.
中尉?抱歉让你久等了。
我正在做猎枪工作。
OK, Doc, I won't bother you long. It's her
I wanna talk to you about, Ms Goren.
好的,医生,我不会打扰你太久。是她
我想和你谈谈,Goren 女士。
该死的耻辱 - 美丽的女人。
我的妻子读了她所有的书。
Damn shame - beautiful woman.
My wife read all her books.
你最好尽快找到人。
You better nail somebody soon.
I wanna make sure of the time of death.
Could it have been as early as 3:30?
我想确定一下死亡时间。
会不会早到 3:30?
你没有预赛吗?
头部中弹杀死了她,
Didn't you get the preliminary?
The shot to the head that killed her,
I said at 5:30am at the earliest.
我说最早在早上 5:30。
What about the other shot,
through her heart?
另一个镜头呢,
穿过她的心脏?
有可能出错吗?我的意思是
关于它发生这么晚?
Any chance of error? I mean
about its happening so much later?
绝对不是。
Absolutely not.
It's too bad the assistant ME didn't notice
the internal bleeding in the heart wound.
可惜助手ME没注意到
剧集 | 神探可伦坡(1971) | 导航列表