and solved a murder that never happened.
解决了一起从未发生过的谋杀案。
太棒了。这是辉煌。
Brilliant. Here's to brilliance.
不,先生。是你和亨特小姐
太棒了。
No, sir. It was you and Miss Hunter
that were brilliant.
You used me to get a lot of free publicity.
你利用我获得了很多免费宣传。
你把我当傻子了
You made a fool out of me.
但我必须把它交给
你,你做得很好。
But I gotta hand it to
you, you did it well.
加油,Columbo。不要把它看得太糟糕。
你赢了一些,你失去了一些。
Come on, Columbo. Don't take it so bad.
You win some, you lose some.
Now you wanna tell me where you were?
现在你想告诉我你在哪里?
I was with a very famous producer
at his place in Malibu.
我和一位非常著名的制♥作♥人
在他在马里布的住处。
完美的一天结束了。
The end of a perfect day.
I will admit, Dian, you had me worried.
我承认,Dian,你让我担心了。
我确定你的这个混♥蛋♥搭档
已经把你害死了。
I was sure this bastard partner of yours
had done you in.
The truth is, Sir Harry,
I went away to give myself time
事实上,哈里爵士,
我离开是为了给自己时间
以确保我真的想
卖♥♥掉单身汉的世界。
to make sure I really wanted
to sell Bachelor's World.
And?
然后呢?
I've decided not to sell,
at least not at your price.
我决定不卖♥♥,
至少不按你的价格卖♥♥。
我的报价很公平。
这就是杂♥志♥的价值。
My offer's fair.
It's what the magazine's worth.
Was worth, Sir Harry.
值得,哈利爵士。
According to this issue's
circulation figures,
根据本期
发行量,
这本杂♥志♥的价值
是上周的两倍。
the magazine is worth
twice what it was last week.
Due entirely to your disappearance,
rumours of foul play,
完全是因为你的失踪,
关于谋杀的谣言,
Lieutenant Columbo's speculation.
Columbo 中尉的猜测。
下一♥期♥会更大。
我未来的新娘承担一切。
And the next issue will be even bigger.
My future bride bears all.
再次。
Again.
好的。我会把我的出价
提高 200 万美元。
All right. I'll up my offer
by two million dollars.
屏住呼吸,马修斯。
这本杂♥志♥是非卖♥♥品。
Save your breath, Matthews.
The magazine's not for sale.
不是美元。提高 200 万英镑
我们可能会达成协议。
Not dollars. Up it by two million pounds
and we may have a deal.
I'll be at your office
at ten tomorrow to discuss it.
我明天十点
到你的办公室讨论这个问题。
No need to worry about your future, Sean.
I'm a generous man.
不用担心你的未来,肖恩。
我是一个慷慨的人。
I'll give you a month
to pack up your trollops
我会给你一个月的时间
收拾你的巨魔
and vacate this overpriced bordello.
离开这个价格过高的妓院。
(Woman) Looking good.
(女)看起来不错。
I get two goes again.
我又来了两次。
Shopping spree
leaves in ten minutes, girls.
疯狂购物
十分钟后离开,姑娘们。
进来。
Come in.
You're really thinking about selling,
aren't you?
你真的在考虑销♥售♥,
不是吗?
You know, I've been thinking
about selling for a long time.
你知道,我一直在考虑
关于销♥售♥很长一段时间。
The only reason I went along
with your disappearance scheme
我同意
你的失踪计划的唯一原因
只是为了从哈里爵士身上榨取更多的钱
。
was just to milk more money
out of Sir Harry.
Are you so stupid you think that I did it
just to increase circulation?
你傻到以为我这样做
只是为了增加流通量?
你还没有弄明白,
是吗,亲爱的?
You still haven't figured it out yet,
have you, sweetheart?
How long do you think I'd let you
threaten me with selling to that swine?
你认为我会让你
威胁我卖♥♥给那只猪多久?
I've been thinking.
我一直在想。
我一直在想,如果你消失了,生活会多么美好。永远。
I've been thinking how wonderful life
would be if you just disappeared. Forever.
(Neck cracks)
(zipping)
- Night, Miss Hunter.
- Night.
- 晚安,亨特小姐。
- 晚安。
How much did it cost
to dig up the chateau?
挖城♥堡♥花了多少钱?
- 我不知道。
- 我们不需要确切的数字。
- I don't know.
- We don't need an exact figure.
约翰尼·卡森
真的在洛杉矶警♥察♥局表演小品吗?
Is it true Johnny Carson
is doing a skit on the LAPD?
- 你为哪家报纸工作?
- 为什么?你在找工作吗?
- What paper do you work for?
- Why? You looking for a job?
非常有趣。
Very funny.
市长建议
你撤案了吗?
Did the mayor recommend
you drop the case?
Sean 起诉市政♥府♥的可能性有多大?
What are the chances
that Sean'll sue the city?
(Woman) Yes, that's a good question.
- 她什么?
- 她又失踪了。
- She what?
- She's disappeared again.
- Again?
- Again.
- 再一次?
- 再一次。
Again.
再次。
Excuse us, folks.
We've just had a tiny emergency.
打扰一下,伙计们。
我们刚刚遇到了一点紧急情况。
没什么大不了的,没什么重要的。
我们马上回来。
Nothing big, nothing important.
We'll be right back.
他们找到了一辆废弃的汽车。
Harry Matthews 爵士打电♥话♥来了。
They found an abandoned car.
Sir Harry Matthews called.
她错过了一个重要的会议。
那个女人已经消失了,走了。
She missed an important meeting.
The woman has disappeared, gone.
听着,我不想再被烫到。
Listen, I don't wanna get burnt again.
无论发生什么,
让 Columbo 远离那个城♥堡♥。
Whatever happens,
keep Columbo away from that chateau.
他不能靠近那个地方。
He's not to go near that place.
- 这是命令,你听到了吗?
- 这是命令。
- That's an order, you hear?
- That's an order.
- (Screeching tyres)
- Hey.
- (轮胎摩擦声)
- 嘿。
Hey! Slow down, Lieutenant!
嘿!慢点,中尉!
Morning.
早上好。
哥伦布?哥伦布?
Columbo? Columbo?
在这里。
In here.
Thank God you're here.
Dian's missing again.
感谢上帝,你在这里。
Dian 又失踪了。
I called the police, but I was concerned
they might send someone else.
我报了警,但我担心
他们可能会派其他人来。
先生,很高兴听到这个消息。
Harry Matthews 爵士也打电♥话♥给
That's nice to hear, sir.
Sir Harry Matthews also called
当亨特小姐今天早上没有出现在他的
办公室参加那次会议时。
when Miss Hunter didn't show up at his
office this morning for that meeting.
让我再次
我想是主要嫌疑人。
Making me once again
the prime suspect, I suppose.
Oh, no, sir.
I'm sure you have a perfect alibi.
哦,不,先生。
我确定你有完美的不在场证明。
Thank God. I last saw Dian just before
I went out for a shopping spree.
感谢上帝。我最后一次见到 Dian 是在
我出去疯狂购物之前。
那么,Dian Hunter 已登录
退出了主门
Well, Dian Hunter was logged
out of the main gate
就在你和所有女孩
疯狂购物的时候,
just about the time you and all the girls
were on your shopping spree,
剧集 | 神探可伦坡(1971) | 导航列表