把它记下来
那里有几个点,
你愿意吗,比尔?
Bring it down
a couple of points there,
will you, Bill?
d I saw the light d
d 我看到了光 d
d I saw the light d
d 我看到了光 d
d No more darkness,
no more night d
d 不再有黑暗,
不再有黑夜 d
d 现在我很开心,
看不到悲伤 d
d Now I'm so happy,
no sorrow in sight d
d 赞美主 d
d Praise the Lord d
What's the matter?
怎么了?
d I saw the light d
d 我看到了光 d
d Just like a blind man d
d 就像一个盲人 d
You opened your concert
with that song.
你用那首歌♥
打开了你的音乐会。
Yeah, I closed my show
with that song, too.
是的,我也用那首歌♥结束了我的节目
。
在排行榜上排名第一。
Number one on the charts.
Hey, there you go,
Lieutenant.
嘿,给你,
中尉。
d 恢复视力 d
d that got back his sight d
You don't like it?
你不喜欢吗?
d I saw the light dd
d 我看到了光 dd
不,哦,很好,
很受欢迎。
No, oh, it's very good,
very popular.
You know, I hear it
coming out of cars,
out of storefronts.
你知道,我听到它
从车里出来,
从店面里出来。
One kid had it
coming out of his pocket.
一个孩子
从他的口袋里拿出来的。
Right here.
就在这里。
但是,呃,这里的声音
不同。
But, uh, the sound is
different here.
我昨晚
在音乐会上注意到——
And I noticed last night
at the concert--
(Tommy)
是的,现场观众。
(Tommy)
Yeah, live audience.
That's why
the different sound,
it's recorded live.
这就是为什么
不同的声音,
它是现场录制的。
The one you've been
hearing around town
你在城里听过的
is a studio recording we did
a while back.
是我们不久前录制的录音室录音。
哦。
Oh.
Oh, that explains it.
哦,这就解释了。
You know, little buddy,
there's a question
I'd like to ask you.
你知道吗,小伙伴,
有个问题
我想问你。
You ordered
my wife's body dug up, right?
你下令挖
我妻子的尸体,对吧?
没错,先生。
两个身体。
That's correct, sir.
Both bodies.
And autopsies performed?
进行尸检?
是的,先生。
Yes, sir.
期待找到什么?
Expecting to find what?
布朗先生,
我不认为这是——
Mr. Brown,
I don't think this is the--
没关系,
如果你不介意
回答这个问题。
That's quite all right,
if you don't mind
answering that question.
您
期望找到什么?
Just what were you
expecting to find?
我不知道。
I don't know.
这不是不寻常的
警♥察♥程序。
It's not an unusual
police procedure.
After an air crash?
空难之后?
很多时候,要查明
飞行员是否有
心脏病发作
Very often, to find out
if the pilot had
a heart attack
或查明是否有
任何药物证据--
or to find out if there was
any evidence of drug--
中尉,我是飞行员
我还活着。
Lieutenant, I was the pilot
and I'm very much alive.
Yes, sir.
是的,先生。
那个航♥空♥安全员
他叫什么名字?
And that air safety guy,
what's his name?
潘伯恩先生?
Mr. Pangborn?
He ordered all kinds
of blood tests run.
他下令进行各种
血液测试。
Yes, sir,
they were all negative
是的,先生,
他们都是负面的
和 EKG,
你的心脏,那是正常的。
and the EKG,
your heart, that was normal.
Which should make
you feel very good.
这会让
你感觉很好。
And the autopsy
showed nothing unusual?
尸检
没有发现异常?
No, sir. Nothing unusual.
不,先生。没有什么不寻常的。
I think I could have
told you that, Lieutenant.
我想我可以
告诉你,中尉。
Of course,
when I say nothing unusual,
当然,
当我没有说什么不寻常的时候,
what I mean is that, uh,
我的意思是,呃,
在,你知道,
正常情况下,
under, you know,
normal circumstances,
应该
没有异常。
there would be
nothing unusual.
你
到底想说什么,中尉?
Just what are you
trying to say, Lieutenant?
巴比妥类药物,先生。
Barbiturates, sir.
我们在两名女性身上都发现了
巴比妥类药物的证据。
We found evidence of
barbiturates in both women.
而且,呃,
And, uh,
according to their
religious beliefs,
根据他们的
宗教信仰,
they were prohibited
from taking any drugs
or stimulants.
他们被禁止
服用任何药物
或兴♥奋♥剂♥。
That's true.
But they used to get airsick.
没错。
但他们过去常常晕机。
所以他们吃了
晕机药。
So they took
an airsickness pill.
是的,先生。
但是这些巴比妥类药物
是安♥眠♥药♥。
Yes, sir.
But these barbiturates
were sleeping pills.
Sleeping pills work
安♥眠♥药♥有效
just like airsickness pills
sometimes, Lieutenant.
就像晕机药一样
有时,中尉。
哦,真的吗?
是的。
Oh, really?
Yeah.
Oh.
哦。
哦,我不知道。
Oh, I didn't know that.
嗯,那必须解释一下。
哦,非常感谢。
Well, that must explain that.
Oh, thank you very much.
(man)
Tommy,现在要喂你
八轨。
(man)
Tommy, gonna feed you
the eight-track now.
dd[音乐播放]
dd[music playing]
Hey, Bill, kill it.
嘿,比尔,杀了它。
[music stops]
[音乐停止]
剧集 | 神探可伦坡(1971) | 导航列表