It's all my fault.
Neil, we--we can both
live with this thing together.
Neil,我们——我们可以
一起忍♥受这件事。
Finch is dead.
So is Nicholson.
Finch 死了。
Nicholson 也死了。
We'll just keep this thing
between us.
我们会把这件事
放在我们之间。
如果它出来了,
If it ever got out,
it would implicate you
in Nicholson's murder.
Dad, I appreciate what
you're trying to do, but--
爸爸,我很感激
你正在尝试做的事情,但是--
You're my son.
你是我的儿子
世界上没有什么是我不会为你做的。
There's nothing in the world
I wouldn't do for you.
You don't understand.
你不明白。
I wanted to tell you first,
and then...
我想先告诉你,
然后……
And then tell Columbo?
然后告诉 Columbo?
Yeah.
是的。
And let him
arrest you for murder?
让他
以谋杀罪逮捕你?
我想说
改变真♥相♥。
I want to tell
the truth for a change.
Noble, but I won't let you.
高贵,但我不会让你。
Dad, I have to.
Neil!
爸爸,我必须。
尼尔!
中尉正在寻找
解决此案的简便方法,
The lieutenant's looking
for an easy way out
of this case,
那就是你,
如果你给他机会
。
and that'll be you,
if you give him
the opportunity.
Now, we just won't say
a word about this
to anyone.
现在,我们不会对任何人
说这件事
。
And then you let me
handle the Lieutenant, huh?
然后你让我
处理中尉,是吧?
[笑]
[laughs]
你知道,史蒂夫和珍妮特
还在夏威夷。
You know, Steve and Janet
are still in Hawaii.
也许我们可以
花点时间和他们在一起。
Maybe we can spend
a little time with them.
We both need some time off.
我们都需要休息一下。
你说什么?
What do you say?
Well, I've got to see
that group from the UN,
好吧,我必须去看看
来自联♥合♥国♥的那个小组,
然后今晚我必须
去波特兰。
and then I've got to
go to Portland tonight.
明天我回来的时候我们再谈
We'll talk again
when I come back tomorrow.
[door slams]
[关门声]
Sorry, Lieutenant,
it doesn't compute.
抱歉,中尉,
它不计算。
That means
it doesn't make sense,
这意味着
这没有意义,
不相符?
doesn't add up?
That's right.
没错。
Well, thanks, anyway, Steve.
It was worth a try.
嗯,谢谢,无论如何,史蒂夫。
值得一试。
告诉你我会做什么。
Tell you what I will do.
I'll keep on adding any
new evidence you turn up
我会继续添加您发现的任何
新证据
to this docket.
到此摘要。
Maybe something
finally will compute.
也许某些东西
最终会计算出来。
Meanwhile I'll keep on
resequencing this data.
与此同时,我将继续
对这些数据重新排序。
必须有数百种
可能的组合。
There must be hundreds of
possible combinations.
I appreciate that, Steve.
我很感激,史蒂夫。
但我不想
让你无法工作。
But I don't wanna
keep you from your work.
没关系。
我将对 MM-7 进行编程。
That's okay.
I'll program MM-7 to do it.
那是我的工作。
That is my work.
你是说,机器人
可以操作这台电脑?
You mean, the robot
can operate this computer?
Sure. I told you.
当然。我告诉你了。
It can do almost
everything a man can do
它几乎可以做
男人可以做的一切
如果您正确编程。
if you program it correctly.
Hold it.
等一下。
What's wrong?
怎么了?
刚刚计算的东西。
Something just computed.
No matter what your logistic
and geographical programs are,
无论您的物流
和地理项目是什么,
we can fight
your war for you,
我们可以为你而战
你的战争,
就在这个房♥间
帮助你找到
right here in this room
and help you find
a viable interception,
defense,
可行的拦截,
防御,
和报复性计划。
and retaliatory program.
[electronic beeping]
[电子哔哔声]
Excuse me, gentlemen.
对不起,先生们。
There seems to be
some sort of
似乎有
某种
机械故障
在主控室。
mechanical foul-up
in the Master Control Room.
Dr. Ross,
will you please take over?
Ross 博士,
请你接手?
Yes. As Dr. Cahill was saying,
from this room...
是的。正如卡希尔博士所说,
从这个房♥间...
[清喉咙]
[clears throat]
我们稍后再讨论,
年轻人。
We'll discuss this later,
young man.
You get back to your lab.
你回到你的实验室。
Yes, sir.
是的,先生。
I noticed you know
how to turn him off, Doctor.
我注意到你知道
如何关闭他,博士。
So, I guess, you know
how to turn him on, too.
所以,我想,你也知道
如何让他兴奋。
And program it.
并对其进行编程。
Lieutenant,
中尉,
你显然
一直在指挥
you've obviously
been conducting
an experiment
calculated to demonstrate
一个实验
计算来证明
that MM-7 could have
operated the computer
MM-7 可能
操作了计算机
谋杀当晚。
the night of the murder.
Boy, you just saved
a lot of time there, Doctor.
小伙子,你在那里节省了
很多时间,医生。
是的,先生,您确实做到了。
Yes, sir, you sure did.
That's exactly
what we were doing.
这正是
我们正在做的。
这是我的错,
不是男孩的错。
It was my fault,
not the boy's.
我对此表示怀疑。
I doubt it.
你甚至都没有
大脑。
You don't even have
the brains for it.
让我为您节省更多时间
。
剧集 | 神探可伦坡(1971) | 导航列表