累积效应
Yet, it has
a cumulative effect
在观众的潜意识中。
on the viewer's subconscious.
Hello, Lieutenant.
你好,中尉。
哦,晚上好,
Dr. 吉宝。
Oh, good evening,
Dr. Keppel.
What are you doing here
at this hour?
这个时间
你在这里做什么?
Your cutter here was
just explaining to me
你的剪辑师在这里
只是向我解释
how subliminal cuts work.
潜意识切割的工作原理。
I hope
you don't mind.
我希望
你不介意。
不,当然不是。
No, certainly not.
我们总是乐于
提供帮助
We're always happy
to help out
the police department
here at the lnstitute.
警♥察♥局
在研究所。
Did you make those changes
in the Transit film?
你是否在 Transit 影片中
做了这些改动?
是的。他们工作得很好。
很好。
Yes. They work just fine.
Good.
Do you want to see them here
or up on the big screen?
你想在这里
或在大屏幕上看到它们吗?
Well, no, you can--
Hope I'm not in the way.
好吧,不,你可以--
希望我没有挡路。
Oh, no, no. Not at all.
哦,不,不。一点也不。
你可以把电影
带到楼上。
You can take the film
on upstairs.
The narrator's up there
and he's waiting.
旁白就在那里
他正在等待。
Okay.
好的。
We may want
to make some changes,
我们可能想要
做一些改变,
but later on,
after we run it for narration.
但稍后,
在我们运行它进行旁白之后。
Yes, sir.
是的,先生。
(Columbo)
谢谢。
(Columbo)
Thank you.
Well, Lieutenant,
那么,中尉,
what got you interested
in subliminal cuts?
是什么让您
对潜意识切割感兴趣?
你做到了,博士。
You did, Doc.
I did? How?
我做到了吗?如何?
我今天下午回到家
I got home
this afternoon
and I started reading
that book of yours,
我开始阅读
你的那本书,
心灵之弦
以及如何拉动它。
The Mind String
and How To Pull It.
算了吧。
你是个天才。
Forget about it.
You're a genius.
[咯咯笑]
[chuckling]
Well, I wouldn't say that.
好吧,我不会这么说。
But it's very nice to hear.
但是很高兴听到。
我谈到了
关于爆米花的部分。
I got to that part
about the popcorn.
我合上书,我坐在那里
张着嘴。
I closed the book, I sat there
with my mouth open.
You know
what I'm talking about,
你知道
我在说什么,
关于爆米花的部分?
the part about the popcorn?
是的,我不太可能
忘记它。
Yes, I'm not likely
to forget it.
You invented something
I'd never heard of.
你发明了一些东西
我从未听说过。
I'm over 40.
我已经 40 多岁了。
Subliminal cuts.
潜意识切割。
Who ever heard
of a subliminal cut?
谁听说过
潜意识切割?
Let me see
if I've got that right.
让我看看
我是否答对了。
你拍了一帧。
是一帧吗?
You took one frame.
Was it one frame?
Yes.
是的。
Of a picture
of buttered popcorn,
黄油爆米花的图片
and cut it into the middle
of a movie
把它剪到
电影中间
时间过得真快
and it went by so fast
观众中的每个人
that everybody
in the audience
看电影
没看过。
watching the movie
never saw it.
Is that the way it went?
是这样吗?
是的。
Yes.
突然间,
剧院里的每个人
All of a sudden,
everybody in the theater
想吃爆米花?
wanted to eat popcorn?
That's the way it works.
这就是它的工作方式。
我将成为枪之子。
I'll be a son of a gun.
It says there that
它说
在某些情况下,
爆米花的销♥售♥
in some cases,
the sale of popcorn
in the theaters
almost doubled.
在影院
几乎翻了一番。
It also says
that it was outlawed
它还说
它是非法的
by the Consumer
Trade Commission.
消费者
贸易委员会。
Yeah.
是的。
That part was too bad.
那部分太糟糕了。
但它还是一个想法
都是一样的。
But it was a whale of an idea
all the same.
我希望我的作品
I hope the brilliance
of my work
不会干扰
您的调查。
is not interfering
with your investigation.
Could you help me
with that?
你能帮我
吗?
What?
什么?
The investigation.
调查。
Could I pick your brain
on that matter?
我可以听听你的意见吗
当然可以。
Certainly.
You see
these two cards?
你看到
这两张牌了吗?
I've got two just like these
我有两个像这样的
taped on a mirror
in my bedroom.
贴在我卧室的镜子上
。
你知道还有什么地方
我有它们吗?
You know where else
I got 'em?
Pasted on the windshield
of my car.
贴在我汽车的挡风玻璃上
。
再加上这两个,
放在我的口袋里。
Plus these two,
keep them in my pocket.
提醒。
Reminders.
Go ahead, read them.
继续,阅读它们。
“诺里斯先生
为什么离开放映室?”
"Why did Mr. Norris
leave the screening room?"
"How did the murderer know
the precise time
“凶手是怎么知道
准确时间的
that Norris was going
to leave the screening room?"
剧集 | 神探可伦坡(1971) | 导航列表