We'll brainstorm on how to get a warrant. I'll see you guys.
我们一起想想如何取得搜查令 回见
We need to go at this another way.
我们得换一种解决方式
You know...
要知道
Maybe the way to find out about Scott's last seduction
也许找出斯科特最后一次色♥诱♥的方法
is with a seduction of our own.
是我们自己来一次引诱
Right.
对啊
I have no idea what you mean. Ok.
我完全不知道你在说什么 好吧
So, let me get this straight.
让我来理一下
You want me to see a divorce attorney --
你们想让我去见一个离婚律师
Tomorrow, on my wedding anniversary.
明天 我的结婚纪念日
To pose as a client.
以客户的身份打探
No, no, no. I don't think so, Richard.
不不不 我不赞同 理查德
Does Katherine know about this?
凯瑟琳知道这事吗
Uh, no, no. And, um, she's not going to.
不 而且 她也不会知道
Best to give her, uh, plausible deniability
最好让她可以合理推诿
in case this sting goes sideways.
以防这个圈套不成功
Though I do love a good sting.
不过我是喜欢成功的骗局
What would you need him to do?
你们需要他做什么
You know how lawyers keep a log
律师们会把他们花在每一个客户
of all the hours they spend on each client?
身上的时间记录下来
Sure. They keep track of their time down to the minute.
当然 他们的时间记录精确到分钟
And of every expense incurred on each case.
还有每个案子的每笔花销
Just like hiring Scott.
比如雇佣斯科特
So if I get a look at the last few days
那么如果我能看到琳赛
in this logbook of Lindsey's,
最后几天的记录
We can figure out Scott's last job.
我们就能知道斯科特的最后一份工作
So...are you in?
那么 你加入吗
Richard castle?
理查德·卡塞尔
Yes.
是的
Lindsey Trent. Nice to meet you.
琳赛·特伦特 幸会
Thank you for seeing me on such short notice.
谢谢你能在临时通知下与我见面
Well, divorce is stressful enough.
离婚本身已经很有压力
Finding a lawyer shouldn't be.
找到一名律师不应该如此
Now, let's go back to my office,
我们回我的办公室去
and we'll see how I can help you.
我们看看我能为你做什么
How was your drive? Did you hit much traffic on the way in?
路上如何 来的时候交通堵吗
Uh, no, surprisingly...
不 出乎意料地
He's going in.
他进去了
Figures Castle would own a pair of live-streaming glasses.
卡塞尔当然会有一副实时监控眼镜
Actually, Beckett gave them to him.
事实上 是贝克特送给他的
Really? What about Beckett?
真的 贝克特怎么了
And what are you guys doing in here?
以及你们两个在这儿做什么
Hey, Beckett! How's that warrant coming?
贝克特 搜查令有进展吗
You know, unfortunately, the D.A. said
不走运 地方检察官说
that we don't have enough proof to, um...
我们没有足够的证据
What are you watching?
你们看什么呢
Just...
就是
It's porn.
黄♥片♥
You don't want it.
你不会想看的
Have you been here long?
你在这干很久了吗
These are our new offices...
这些是我们的新办公室
Is that the lawyer?
这是那个律师吗
Uh, that is the live stream from Castle's glasses.
那是从卡塞尔眼镜上传过来的实时图像
I should talk to your decorator.
我真该跟你们的装♥修♥设计师聊聊
So, you guys sent Castle on a surveillance mission
你俩让卡塞尔去执行监视任务
after I told you he was not to work any more NYPD cases.
而我明明告诉过你们他不能参与纽约警局的案子
We didn't think you should know.
我们觉得你还是不知道的好
We were trying to protect you.
我们只是想保护你
By sending my husband to the city's top divorce attorney?
通过把我丈夫送到最好的离婚律师那吗
Happy anniversary?
结婚纪念日快乐
Do you guys have any idea how risky this is?
你们知不知道这有多大的风险
This could blow the entire case.
这有可能会让整个案子功亏一篑
Our involvement in and knowledge of this operation is over.
我们对此行动的知情及参与到此为止
So, tell me -- what happened with you and, uh...
跟我说说 你和...
Kate Beckett, right?
凯特·贝克特之间怎么了
The NYPD detective?
纽约警局警探是吧
Oh, uh, she's a captain, actually.
实际上她是警监
Oh. She moved up the ladder quickly.
她晋升得还挺快的
Yes. Well, she's very good at what she does.
对 她很擅长她所做的事情
And that is the root of your problem, isn't it?
这就是你们之间出现问题的根源是吗
She's so focused on work,
她太专注于工作
She doesn't have anything left for you?
没有多余的精力留给你是吗
Don't look so surprised.
别表现得这么惊讶
It's a story I've heard
这种事情
all too often.
我见得实在太多了
But like the stories you write, Mr. Castle,
但就像你写的故事那样 卡塞尔先生
You get to choose how this ends.
你可以选择如何结束这一切
So, tell me -- are you set on divorce?
所以告诉我 你准备离婚吗
Or is there still hope?
或者说还有希望
Well, um...
这个
That's a rather unusual question for a divorce attorney to ask.
一个离婚律师问这样的问题还挺罕见的
Well, it's not like I need the business.
我又不是非接这笔生意不可
Right. Yes. I'm sure you're, uh...
也对 我肯定
...sure you're very busy.
肯定你很忙
Could I -- could I get some water?
我能 我能喝点水吗
Of course.
当然
Thank you.
谢谢
Thank you. A little dry.
谢谢 喉咙有点干
I am so sorry.
真的太对不起了
That's okay.
没关系
Uh, Tiffany, can I get some towels?
蒂凡尼 能拿点纸巾过来吗
Tiff?
小蒂
Idiot.
白♥痴♥
Um, I'm going to go to the restroom
我去一下卫生间
and just get some paper towels.
拿点纸巾过来
Of course. Okay.
好的 好
This is Lindsey.
我是琳赛
Really?
真的吗
Thanks for the heads-up.
谢谢你的提醒
That was a friend of mine from the D.A.'s office.
是我在地方检察官办公室的朋友打来的
And it, uh, it turns out
是这样
someone is trying to get a warrant for my client log.
有人想申请搜查令来查我的客户名单
And -- oh, yeah -- it's your wife.
没错 就是你的老婆
Really?
真的吗
That is a crazy coincidence.
真是太巧了
Ser-- seriously, this is just a misunderstanding.
来真的吗 这只是个误会
Okay, I'm not an idiot, but obviously, you must be.
够了 我不是个傻子 但你肯定是
There was no way you could fool me.
你可糊弄不了我
Quite a grip you have.
你抓得可真紧
Strong fingers.
强劲的手指
George Keller.
乔治·凯勒
According to Lindsey's log book,
根据琳赛的记录本
he is the last person billed for Scott's services.
他是最后一个为斯科特的服务买♥♥单的人
Is he connected to Keller Toys?
他和凯勒玩具公♥司♥有关联吗
He's the president of the entire Keller empire --
他是整个凯勒帝国的董事长
Toys, video games, books, educational videos --
玩具 电子游戏 书籍 教育视频
You name it.
应有尽有
It's a multi-billion-dollar company.
这是个价值几十亿的公♥司♥
And a brand - synonymous with family values,
以及一个拥有家族价值的品牌
which is ironic - since he's a renowned playboy,
很讽刺的是 他是个有名的花♥花♥公♥子♥
already on wife number three.
已经有第三任妻子
You say that like it's a bad thing.
你说得这好像是个坏事一样
Oh, and here's a fun fact -- Keller's last divorce
有意思的是 凯勒上一次离婚
featured a prenup that was nullified by --
他们的婚前协议被认定无效
You guessed it -- his wife's infidelity.
你猜 是因为他妻子的不忠
So George Keller has used Scott's services before.
乔治·凯勒之前就找过斯科特
And if Scott was seducing the current Mrs. Keller
假如斯科特勾引了现任的凯勒太太
when he had his big change of heart...
但他突然心态转变
He might have turned on George and threatened to expose him.
他可能跟乔治翻脸 威胁要揭他底
Which would have damaged the company's wholesome reputation,
这就会损害整个公♥司♥的好名声
剧集 | 灵书妙探(2009) | 导航列表