Rendezvous at the Hill Theatre.
碰面地点在远山剧院
Come alone.
一个人来
Tell no one.
别告诉任何人
Understood.
明白
Uh, you know, uh, I'm not interested,
嗯 我不感兴趣
So why don't you take me off the list?
你直接把我划掉吧
Thanks.
谢谢
Telemarketers.
电♥话♥推销
I swear there should be tougher laws against them.
真该颁布更严格的法律管制他们
I love this.
我好喜欢
I'm gonna cherish this.
我会珍惜的
Thank you.
谢谢
Okay, I've got to get moving.
好了 我得走了
I have a meeting over at 1pp.
我要去总局开会
Knock 'em dead.
震住他们
Show me your hands.
手举起来
They're all dead. I said show me your hands.
他们都死了 我让你把手举起来
Don't move.
别动
I'm not carrying. I'm -- I'm just an analyst.
我没带枪 我只是个分♥析♥员
I'm a data cruncher at the AG's office.
我是总检察长办公室的数据分♥析♥员
I don't remember you.
我怎么不认得你
I started working a few months ago.
我是几个月前才来的
Now they're all dead. Who?
他们都死了 谁
McCord, Hendricks... your entire former team.
麦考德 亨德里克斯 你之前的整个团队
How? One was stabbed at a bar.
怎么死的 一个是在酒吧被刺死的
The others were killed in a car crash.
其他人死于车祸
But it wasn't an accident. They were all murdered.
但并非意外 他们都是被谋杀的
How do you know that?
你怎么知道的
Because someone tried to kill me yesterday, too.
因为昨天有人想把我也杀了
So, then why didn't you pull the fire alarm?
那你为什么没拉响火警警报
The FBI, the NSA?
怎么不找联调局 国安局
Because you're at the center of all this,
因为你是这整件事的中心
Which makes you the only person I can trust.
也就是说 你是我唯一能信任的人
I haven't seen any of those people in over a year.
我有一年多没见过这些人中的任何一个了
What makes you think I'm at the heart of this?
你为什么觉得我是这些事的中心
Who did you tell about me? Nobody.
你跟谁说起过我 没人
Well, they found us somehow.
他们还是找到我们了
Follow me.
跟我来
Let's go.
快走
They're here somewhere.
他们在这
Check the balcony.
去露台看看
Come on.
快走
Get in the car. What?!
上车 什么
Get in the car!
上车
Oh, God.
天哪
I think I'm gonna hurl. Just try to keep it together.
我觉得我要吐了 坚持住
Oh, I'm definitely gonna hurl.
我绝对要吐了
What the hell are you doing?!
你干嘛啊
How do you think they found us?
你以为他们怎么找到我们的
They tapped your phone. They used it to track you to me.
他们监听你的手♥机♥ 他们就是这么找到我的
I've been shot. I need to get to a doctor,
我中枪了 我得去看医生
and we need to call the cavalry.
而且我们要找支援
That's gonna be the last call you ever make.
那样你打完电♥话♥就死定了
Look, whoever these guys are, they are hacked in everywhere,
不管他们是谁 这些人能黑进所有地方
which means anybody you call is gonna wind up dead.
也就是说你打给谁谁就死定了
I got to stop this bleeding.
我得把血止住
Can I help you?
有什么需要吗
It's okay. Listen. I'm a cop.
没事的 听我说 我是警♥察♥
I just need a needle and thread,
我需要针和线
and I'm gonna have to detain you for your own safety.
而且为了你的安全我得把你先关起来
Grab her cellphone, lock her up in the bathroom.
拿走她的手♥机♥ 把她关进卫生间里
I'm sorry.
很抱歉
What's wrong with you?
你怎么了
Headache. I'm dizzy. I-I need to eat something.
头疼 有点晕 我得吃点东西
Yeah? Well, maybe you should have grabbed some breakfast
是吗 那你早晨应该去吃早饭
this morning instead of calling me.
而不是给我打电♥话♥
I'm a diabetic.
我有糖尿病
I'm gonna need insulin.
我需要胰岛素
Yeah, well, one medical emergency at a time.
好吧 先处理我的伤口吧
Is it bad?
很严重吗
It could be worse.
还可能更严重
I'm gonna start sewing,
我要缝伤口了
and you're gonna tell me what the hell's going on here.
你赶紧给我说说这到底是怎么回事
Yesterday morning, I got an alert...
昨天早晨 我收到一条提示说
that a pending interagency database search
一个正在进行的跨部门数据库搜索
generated a result.
有结果了
Right away, I knew it was weird
不过我马上就发现这很奇怪
because the search was two years old,
因为这个搜索是两年前进行的
and it was instigated by a former agent named Kate Beckett.
而且是由前探员凯特·贝克特发起的
What was the search for?
搜索内容是什么
The document it uncovered was a just-declassified
它所涉及的文件是刚刚解密的
electronic memo, heavily redacted.
电子备忘录 编辑遮盖了很多内容
From what I could tell,
在我看来
it detailed a meeting between a federal official
它记录了一次联邦政♥府♥官员
of some kind and Senator William Bracken.
和威廉·布莱肯议员谈话的细节
When I started at the A.G.'s office,
我刚去司法部长办公室工作时
I ran a keyword search,
我进行了一次关键字搜索
hunting for criminality connected to Bracken,
想要找跟布莱肯有关的犯罪行为
and I never got a hit.
可是一直没有结果
Well, yesterday, you did.
可是在昨天有结果了
Five people are dead because of it.
五个人因此而丧了命
You okay?
你还好吗
Yeah. I just...
是的 我只是...
I thought I would never see him again.
我以为我不会再见到他了
I thought that I'd finally put this all behind me.
我以为我可以不再想这件事了
I-I don't think you ever get over something like that.
我觉得你永远也忘不掉这样的事
It -- it becomes a part of who you are.
它已经成了你的一部分了
My sister died when I was a kid.
我小的时候姐姐死了
I still think about her all the time.
可我现在都还会想她
Tell me everything you remember about the memo.
把你记得的有关备忘录的事都告诉我
Well, most of it was redacted.
大部分内容都被盖住了
But -- but there was a word written in the margin --
可是在边上有一个词
LokSat.
洛克塞特
That made me curious, so I looked it up.
这让我很好奇 所以我就查了一下
Came up empty, so I just --
什么都没查到 于是我就
I forward the whole thing to Agent McCord
把所有资料转发给了麦考德探员
and forgot about it.
然后就忘了这件事了
12 hours later, they were dead
过了12个小时后 他们全都死掉了
and I was running for my life.
而我也在逃命
Your search must have triggered an alarm.
你的搜索一定是触发了警报
That memo was most likely declassified by accident,
那个备忘录很有可能是不小心被解密的
and whatever LokSat is,
无论洛克塞特是什么
these people will clearly do anything to keep it a secret.
这些人显然要不惜一切代价防止别人知道
Detective Beckett,
贝克特探长
You are the last person I expected to see.
你是我最没想到会见到的人
Why is that? You thought I'd be dead by now?
为什么 你觉得我现在应该死了吗
I don't have the slightest idea what you're talking about.
我一点都不知道你到底在说什么
Rachel McCord, Matt Hendricks?
蕾切尔·麦考德 马特·亨德里克斯
Five murdered federal agents ringing a bell?
五位被谋杀的联邦探员听起来耳熟吗
Not a one.
都没听说过
And how about this one -- LokSat.
那这个呢 洛克塞特
How do you know about LokSat?
你怎么知道洛克塞特的
Doesn't matter how.
怎么知道的不重要
The question is what is it,
问题在于它是什么
and why is there a hit squad running around the east coast,
东海岸为什么游荡着一支杀手队
killing people to protect it?
为了保护它到处杀人
We're through here. The hell we are.
我们的谈话结束了 想得美
Just by being here, you've put a target on my back.
你来这里就已经把祸水引到了我头上
You may as well kill yourself right now, Kate.
你现在还不如自杀算了 凯特
You have stumbled onto something which is so over your head.
你碰上的事你绝对解决不了
剧集 | 灵书妙探(2009) | 导航列表