剧集 | 布里奇顿(2020) | 导航列表
the queen may even be swayed
回心转意 忘掉婚礼的事
to forget all about this wedding business.
-这里真是憋闷死了
-埃洛伊斯 亲爱的?
-It is positively suffocating in here.
-Eloise, dear?
你不舒服吗?
Are you feeling unwell?
别担心 妈妈 我会参加你的舞会
Do not fret, Mama.
I'll still be in attendance at your ball.
和我们一起参加这场闹剧
Participating in this farce
along with the rest of us.
我这么做都是为了大家
I am doing this for all of us.
或许现在换个主题还为时不晚
Perhaps there is still time
to change your theme.
今天真的没有
维斯道恩的小报送来吗?
Has there truly been
no Whistledown delivery today?
各位好
Good day, Bridgertons.
-我打算坦白
-什么?
-I am going to confess.
-What?
我了解关于维斯道恩的一切
I know all I need to know
about Whistledown.
我会找间印刷坊 伪造一♥期♥小报
I shall find a printer,
publish a counterfeit paper,
让女王遂心顺意拥有一位盟友
and give Her Majesty
exactly what she wants. An ally.
你打算利用那位助手 夏尔普先生
And you'll use the assistance
of that apprentice, Mr. Sharpe.
我不想再提那个人了
I do not wish to speak
of that boy ever again.
佩恩 我这么做是为了我的家人
I am doing this
for my family, Pen.
我可以再次获得女王对家族的支持
I make the queen,
once more, our supporter.
这样一来 贵族圈的人就会
忽略我家最近的丑闻
It'll make the rest of society overlook
all the scandal we've recently caused.
埃洛伊斯 我希望你不要冲动行事
Eloise, I do not wish you
to do anything rash.
可时间所剩无几
There is little sand
left in this hourglass.
如果非要我承认我是维斯道恩
那我就承认
If I have to say I am Whistledown,
then so be it.
谎言可以维系一时 却撑不了一世
That'll only last for so long.
You cannot continue lying like that.
一旦…
What will happen…
一旦真正的维斯道恩女士
决定再次刊载 到时要怎么办?
What will happen when the real
Lady Whistledown decides to publish again?
我已经不在乎
真正的维斯道恩女士做什么
I no longer care
what the real Lady Whistledown does,
或是不做什么了
我对她已经无所谓了
or does not, decide to do.
She is dead to me.
佩恩 我已经决定了
Pen, I have made my decision.
至少 这样做能为我争取些许时间
At the very least,
it will allow me a little more time to
找出真正的笔者
让她为自己的罪过付出代价
finally find the real writer
and make her pay for all of her crimes.
我只想谢谢你
I only wish to thank you.
谢谢你始终如一 不计境遇
For always being such a loyal friend,
做我忠实的朋友
whatever the circumstances.
(欢迎光临1814年7月25日
布里杰顿家的名门舞会)
背叛何以令我们如此欲罢不能?
What is it
about betrayal that excites us so?
在无与伦比的盛大婚礼宣告流产后
The ton itself has certainly felt
its peculiar kind of frenzy
贵族圈自然对这种
非比寻常的狂热感同身受
after the promise of the wedding
to end all weddings was broken.
但笔者可以十分负责任地说
Yet this author has it
on very good authority
子爵未能完成的婚礼
that the viscount's failed nuptials
可能并非布里杰顿家族
may not be the only betrayal
唯一的背叛行径
our dear Bridgertons
must manage at present.
Hmm.
哎呀
Well,
真没想到
this is unexpected.
我想现在时间尚早
It is still quite early, I suppose.
-夫人 还要继续演奏吗?
-不需要了
-Would you still like us to play, my lady?
-That will not be necessary.
如果不需要我在场的话
我就回画室了
If there’s no need for my presence,
I’ll head to my studio.
不说别人 我可不想每晚都受这份罪
I do not wish to be around
such misery all evening.
-等等
-我知道你怎么想
-Wait.
-I know of your opinions.
留下来跳支舞
You will stay for a dance.
舞还是要跳的
There shall be dancing.
新的角度 是吧?
A new perspective, yes?
跳舞?跟谁跳?
Dancing? With whom?
安东尼
Anthony.
海厄森斯!
Hyacinth!
怎么了 哥哥?
Yes, Brother?
下来跟我跳支舞吧
Come down here and do me the honor.
如果她能跳舞 那我也要跳
If she gets to dance, so do I.
来吧
Come.
让这位贵族遗孀看看你上课的成果
Show this dowager
the benefit of all these lessons
布里杰顿先生
我可是听说你一直在学
I hear you've been taking, Mr. Bridgerton.
我觉得他比我强多了
He's much better than me, I'll say.
奏点活泼的曲子 乡村舞如何?
Something lively.
A country dance, perhaps?
母亲 我记得您为今晚定的主题
是和睦
I believe the theme you have
chosen tonight is harmony, Mother.
Come on!
-Hey! Hey!
Whoo!
要不要跳四方舞?
Perhaps a quadrille?
Uh…
大家还是吃点东西吧
Perhaps we should
start eating some of that food.
对
Yes.
贵族圈一向随风倒
Given the ton's usual gullibility,
不得不说 我深感意外
I must admit, I am rather surprised
丹伯里女士
大家对我们的故事并不买♥♥账
they did not give credit
to our story, Lady Danbury.
究竟怎么回事?
Whatever happened?
…送到了 夫人
或许该问问她们
Perhaps we should ask them.
威尔森太太?
Mrs. Wilson?
怎么了?
Is something wrong?
夫人 这是刚刚送到的
It was just delivered, ma'am.
是维斯道恩女士吗?
Is that Lady Whistledown?
妈妈 她又写东西了?
Has she published, Mama?
的确如此
Indeed, she has.
现在我们知道 为什么没人来了
And now we may know
why we are the only ones here.
如果人生注定要归结为
Should our lives be distilled down
抉择的总和
to the sum total of our choices,
那么埃洛伊斯布里杰顿小姐的抉择
无疑十分危险
then Miss Eloise Bridgerton
has certainly made a dangerous,
甚至带有毁灭意味
perhaps ruinous one.
显然她在无人陪伴的情况下
For she's apparently been associating,
与不端之辈过从甚密
unchaperoned, with improper company.
实际上 对方还是政♥治♥激进分子
Political radicals, in fact.
夫人 您好像心情不错
You seem happy, my lady.
看样子我们的邻居很长时间内
都翻不了身了
It seems our neighbors are to remain
afflicted for quite some time.
跟科林布里杰顿结约吧
Colin Bridgerton, go ahead.
Seal the agreement with him.
也许这位年轻的小姐
It might be that
the young miss spent a great deal of time
经过了深思熟虑
considering her decisions.
或者
Or,
她只是草率行事
perhaps, they were made in haste.
无论是哪种情况 我们都不能忘记
Whatever the case may be,
we all must remember,
为人行事
as one makes one's bed,
必自食其果
so one must lie in it.
小妹 我们回家吧?
Might we return home, Bon?
就好像你在乎我的意愿似的
As if you truly care
剧集 | 布里奇顿(2020) | 导航列表