剧集 | 警之光(2023) | 导航列表
为什麽?
For what?
好吧,我们将从危险驾驶开始,看看我们怎麽走,嗯?
Well, we'll start with dangerous driving and see how we go, eh?
这他妈的就是一场灾难!
This is a fucking disaster!
如果你不冷静下来,它肯定会成为一个。
It will certainly become one if you do not calm down.
冷静?
Calm down?
格裡克里夫被枪杀了,你的人盯上了。
Gerry Cliff has been shot, and your people had eyes on.
他不服从命令,径直走进了OOB。
He disobeyed orders, walked straight into a OOB.
去你♥妈♥的♥和你的OOB!
Fuck you and your OOBs!
我的特工在哪裡?
Where are my operatives?
你们的特工被逮捕了,正在来的路上。
Your operatives are under arrest and on their way here.
消息发送嗖嗖 检查您的电子邮件。
MESSAGE SENDING WHOOSH Check your email.
电♥话♥响
PHONE PINGS
手铐咔哒咔哒
HANDCUFFS CLICKING
危险驾驶。
Dangerous driving.
手铐在桌子上叮叮噹的响声
HANDCUFFS CLATTER ON DESK
这两个人将被立即释放,
These two individuals are to be released immediately,
以及您可能扣押的任何设备。
along with any equipment you may have seized.
对不起?
Excuse me?
你听到了。
You heard.
不可能。没他妈的办法。
No way. No fucking way.
这是什麽?
What is it?
公共利益豁免证书。
A public interest immunity certificate.
这是国♥家♥安♥全♥。我无能为力。
It's national security. There's nothing I can do.
我们会接受的。
We'll take that.
嘿。。。史蒂夫!
Hey... Stevie!
嘿。
Hey.
史蒂夫!史蒂夫,不!史蒂夫!
Stevie! Stevie, no! Stevie!
史蒂夫!史蒂夫!
Stevie! Stevie!
放开他!
Get off him!
快从他身上下来!
Just get off him!
史蒂夫!
Stevie!
关!史蒂夫!下车!
Off! Stevie! Get off!
加油!
Come on!
史蒂夫裤子
STEVIE PANTS
是格裡。
It's Gerry.
耶稣基♥督♥,是格裡。
Jesus Christ, it's Gerry.
他喘着粗气
HE PANTS
哦。乾杯。
Oh. Cheers.
你在考试中表现如何?
How'd you do on your test?
什麽?
What?
多年来,我从未见过格裡像现在这样担心任何事情。
I've never seen Gerry more worried about anything in years.
我通过了。
I passed.
伟大。
Great.
真棒。
That's great.
任何想休同情假的人都可以回家
Anyone who wants to take compassionate leave can go home
立即生效。
with immediate effect.
那麽我们现在该怎麽办?
So what do we do now?
有一个团队从CID下来。
There's a team coming down from CID.
他嗤之以鼻 那会解决问题。
HE SCOFFS That'll fix things.
为什麽是OOB?
Why was it OOB?
你知道吗?
Do you know?
不。
No.
我没有。我不知道。
I don't. I have no idea.
每个人都这麽说。没有人知道。
Everybody keeps saying that. Nobody has any idea.
脚步声接近
FOOTSTEPS APPROACH
安静的哭泣
QUIET CRYING
你确定我们在这裡找不到?
You sure we can't be found here?
没有回到这个地方的书面记录。
There's no paper trail back to this place.
回家。
Go home.
你们他妈是认真的吗?他们是冲着我们来的。
Are ye fucking serious? They're coming for us.
我们会让麦卡利斯特解决这个问题...
We'll get McAllister to sort this out...
..你进去的那一秒。
..the second you're inside.
戈迪,你看你什麽时候被抬起来,
Gordy, you see when you're lifted,
你什麽都没说。
you say nothing.
无。
Nothing.
你听到我说话了吗?
You hear me?
对,你们两个。回家。
Right, you two. Go home.
男孩留在这裡。
The boy stays here.
他要回家了。
He's going home.
门打开
DOOR OPENS
门关闭
DOOR CLOSES
打个电♥话♥吧,詹姆斯。
Make the call, James.
他们欠你的。在你为他们所做的一切之后?
They owe you. After everything you've done for them?
时间到了,詹姆斯。
Time's come, James.
最后。
Finally.
拨♥打♥电♥话♥。
Make the call.
门关闭
DOOR CLOSES
那这到底是怎麽回事呢?
What's that all about, then?
谁欠他的?
Who owes him?
嗯?
Hmm?
有些事情你不知道,你现在需要知道。
There's things you don't know that you need to know about now.
现在怎麽办?
Now what?
现在你只能靠自己了。和我一样。
Now you're on your own. Same as me.
你以为他们会照顾你?
You thought they were going to look after you?
你没有我想像的那麽聪明。
You're not as smart as I thought.
是时候回家了,等蓝灯。
It's time to go home, wait on the blue lights.
模煳的喋喋不休
INDISTINCT CHATTER
还行。
OK.
继今天上午的重大事件之后,
Following this morning's major incident,
我们的主要重点是初步声明
our main focus is on the preliminary statement
由珍·罗宾逊提供,他仍然是我们唯一的目击者。
given by Jen Robinson, who remains our only eyewitness.
优先目标是莫·麦金太尔,
Priority targets are Mo McIntyre,
安托·多诺万、戈迪·麦克尔、
Anto Donovan, Gordy Mackle,
詹姆斯·麦金太尔和蒂娜·麦金太尔。
James McIntyre and Tina McIntyre.
感兴趣的次要人物会印在您的电♥话♥单上,并附上大头照。
Secondary persons of interest are printed on your call sheets with mug shots.
我们的呼号♥将在那裡逮捕和运输
Our call signs will be there to arrest and transport
与本次调查有关的任何个人。
any individuals of interest to this investigation.
请记住,这些目标是负责任的
Remember, these targets are responsible
为了拍摄我们自己的一个。
for the shooting of one of our own.
所有人都要当场逮捕。
All are to be arrested on sight.
警笛哀嚎
SIRENS WAIL
安托嗅探
ANTO SNIFFS
儿童喋喋不休
CHILD CHATTERS
男孩。。。
Boys...
大大的拥抱。
Big hug.
繁荣!
Boom!
听到枪声后,你到底做了什麽?
After you heard the shots, what exactly did you do?
嗯......我解开夹子,拔出枪。
Um... I unclipped and drew my gun.
我举起了枪。
I raised my gun.
我穿过大门。
And I went through the gate.
为什麽?
Why?
为什麽?
Why what?
珍,枪声响了。
Jen, shots had been fired.
如果你一直在等待,站起来,叫来抗逆转录病毒药物......
If you had waited, stood off, called in ARVs...
...没有人会责怪你。
...nobody would have blamed you.
她嗤之以鼻
SHE SCOFFS
我从来不想做这份工作。
I never wanted to do this job.
我这样做只是因为我妈妈。
I only did it because of my mum.
我以为这会让她开心。
I thought it would make her happy.
她嗤之以鼻
SHE SCOFFS
它没有。
It didn't.
我想我只是让她尴尬。
I think I just made her embarrassed.
珍,那不是真的。
Jen, that's not true.
我不应该穿制♥服♥。
I should never have worn the uniform.
但是今天...
But today...
..当我和格裡一起出去巡逻时...
..when I went out on patrol with Gerry...
..这是我有生以来第一次想到...
..it was the first time in my life I ever thought that...
..呃。。。
..uh...
..也许我可以成为一名真正的员警。
..m-maybe I could be a real police officer.
我不知道怎麽做,但是他,嗯...
I don't know how, but he, um...
剧集 | 警之光(2023) | 导航列表