剧集 | 警之光(2023) | 导航列表
还行。
It's OK.
嘿,卡尔,给我买♥♥这些薯片。
Hey, Cal, buy me these crisps.
继续。购买♥♥自己的薯片。呃,你是什麽样子的?
Go on. Buy your own crisps. Ugh, what are you like?
一顶小党帽?
A wee party hat?
适合你。
Suits you.
3.20英镑。谢谢。
£3.20. Thank you.
不好意思。
Sorry.
需要检查你的包。
Need to look into your bag.
谁?你。
Who? You.
什麽?我需要看看你的书包。
You what? I need to look in your schoolbag.
看,我刚刚付了钱,伙计。放开他。
Look, I just paid, mate. Leave him alone.
他什麽都没偷。你置身事外。
He didn't steal anything. You stay out of it.
我需要检查你的包。
I need to check your bag.
好吧。
All right.
你走吧。
Away you go.
你为什麽要这样做?离开它吧,伙计。不,我想知道
Why'd you do that? Just leave it, mate. No, I want to know
他为什麽选择你。他妈的算了,好吗?加油。
why he picked you. Fucking leave it, OK? Come on.
伙计,搞砸那个傢伙。我们会回去抢劫他。
Man, screw that guy. We'll go back in and rob him.
你好。
Hi.
呃,这是我们的声明
Er, here are our statements
和昨晚的笔记本条目。谢谢。
and notebook entries for last night. Thanks.
嗯,为了它的价值,我想爸爸可能会说话。
Um, for what it's worth, I think the dad might talk.
我的意思是,在所有这些中,就声明而言。
I mean, out of all of them, in terms of a statement.
爸爸可能会说话?
The dad might talk?
是的。是的,我认为这是可能的。
Well, yeah. Yeah, I think it's possible.
我的意思是,我昨晚在医院和他谈过,我想
I mean, I spoke with him at the hospital last night and I think
他有一部分真的想钉住这些溷蛋
there's part of him that really wants to nail these bastards
因为他们做了什麽。
for what they did.
马桶冲水
TOILET FLUSHES
你还在这裡?
You still here?
你以为我是个吹牛鬼,是不是,
You think I'm some blow-in, don't you,
谁不知道她要面对什麽?
who doesn't know what she's up against?
让我想一想。
Let me just think for a second.
是的。
Yeah.
你知道我在贝尔法斯特生活了19年吗?
Do you know I've lived in Belfast for 19 years?
我是其中十个的社会工作者。
And I was a social worker for ten of those.
所以我知道我在说什麽。
So I know what I'm talking about.
好,嗯...你知道有多少次惩罚枪击桉吗
OK. Well...do you know how many punishment shootings
上一个日曆年有这裡吗?
there were here in the last calendar year?
43.
43.
你知道我们有多少定罪吗?
Do you know how many convictions we got?
零。
Zero.
你知道我们设法得到了多少证人证词吗,
Do you know how many witness statements we managed to get,
包括受害者?
including from the victims?
零。
Zero.
所以你只在门口,你认为
So you're only in the door, and you think
你可以在惩罚射击中获得项圈,
you can get a collar on a punishment shooting,
这是我们谁都做不到的
which is what none of us have been able to do
至少十年后。是这样吗?
in at least ten years. Is that about right?
是的。是的,它是。
Yeah. Yes, it is.
它们不再被称为惩罚枪击事件。
And they're no longer referred to as punishment shootings.
它们被称为准军事式攻击,
They are called paramilitary-style attacks,
因为惩罚射击一词
because the term "punishment shooting"
暗示受害者应得的,我不认为
implies that the victim deserves it, and I don't think
一个15岁的孩子应得的。
that a 15-year-old kid deserves that.
是吗?
Do you?
他嗤之以鼻
HE SCOFFS
好吧,那就来吧。
Well, come on, then.
这个我得看看。
This I have to see.
来自收音机的音乐爆♥炸♥
MUSIC BLASTS FROM RADIO
关闭收音机
TURNS RADIO OFF
74 来自♥制♥服。多。
74 from Uniform. Over.
布拉沃利马 74.多。
Bravo Lima 74. Over.
我们接到的电♥话♥是关于
We're getting calls about
一个半裸的男人,把自己锁在公共汽车上。结束了。
a semi-naked man who's locked himself on a bus. Over.
这是清盘吗?
Is this a wind-up?
我希望不会,74。听起来不错。多。
I hope not, 74. Sounds like a good one. Over.
她打开警笛 74 回应。多!耶稣!
SHE TURNS SIREN ON 74 responding. Over! Jesus!
多麽美丽的城市,女士们,先生们!
What a beautiful city, ladies and gentlemen!
警笛哀嚎
SIREN WAILS
真是一颗宝石!百日咳
What a gem! WHOOPING
我想你会同意的。
I think you'll agree.
看看这些建筑物之外
Look outside these buildings
您将看到贝尔法斯特山的雄伟美景
and you will see the majestic beauty of the Belfast Hills
滚落到海裡。并依偎在他们之间...
rolling down to the sea. And nestled in between them...
他一直等到我们都下车,然后他锁上了车门
He waited until we all got off the bus, then he locked the doors
在我们身后。你必须把他弄下来。我会为此得到麻袋!
behind us. You have to get him down. I'll get the sack for this!
..到处都是最友好的人...
..full of the friendliest people...
刺!。。在全世界!
Prick! ..in the whole world!
在这裡我们有
And here we have
我们的两名当地员警,
our two local police officers,
我也可以说,他们也是最好的...
who are also, I may say, the nicest...
对,我们需要把他弄下来。
Right, we'll need to get him down.
是的,没有狗屎,珍。显然,喜欢。
Yeah, no shit, Jen. Obviously, like.
..在上帝的地球上。
..on God's Earth.
姑娘们,你们不是吗?先生,你玩得很开心。
Aren't you, girls? Sir, you've had your fun.
加油。我需要你穿上衣服
Come on. I need you to get your clothes on
马上下来,不然就要被抓了。
and get down here immediately, or you'll be arrested.
所以,现在,女士们,先生们,让我告诉你们更多一点
So, now, ladies and gentlemen, let me tell you a wee bit more
关于贝尔法斯特。他做了什麽?
about Belfast. What has he done?
他从裡面锁住了它。
He's locked it from the inside.
他妈的缘故。你知道这是
Fuck's sake. Did you know that this is
地球上为数不多的没有发生过不好事的地方之一?
one of the few places on Earth where nothing bad has ever happened?
先生?你已经被警告了。我需要你现在下来,拜託。
Sir? You've been warned. I need you to come down now, please.
我要告诉你真正的真♥相♥
I'm going to tell you the real truth
关于我们的历史。欢呼
about our history. CHEERING
不,我们不想知道。
No, we don't want to know.
欢呼
CHEERING
只是每个人...先生?
It's just everybody... Sir?
..数百年来一直向其他人撒尿。
..pissing over everybody else for hundreds of years.
只有一条流淌的大河!
Just one big flowing river of pish!
旁观者欢呼
BYSTANDERS CHEER
对不起你的巴士在这裡。你的意思是你对不起我的公共汽车?!
Sorry about your bus here. What do you mean you're sorry about my bus?!
玻璃粉碎
GLASS SMASHES
你不需要说什麽,但我必须警告你
You do not need to say anything, but I must caution you
如果你在被问到时不提
that if you do not mention when questioned
你后来在法庭上依赖的东西,
something you later rely on in court,
这可能会损害您的防御。转身。
it might harm your defence. Turn around.
不,手。
No. Hands.
如果你确实说了什麽,它可能会作为证据给出。
If you do say anything, it may be given in evidence.
你明白谨慎吗?
Do you understand the caution?
我愿意,爱,感谢一百万。欣赏它。
I do, love, and thanks a million. Appreciate it.
你喜欢被逮捕吗?
You appreciate being arrested?
你是真的吗?
Are you for real?
加油!让我们下到车站,让我处理一下。
Come on! Let's get down to the station, get me processed.
加油!让我们去做吧。
Come on! Let's do it.
加油。
Come on.
欢呼
CHEERING
蜂鸣器
BUZZER
是的?
Yeah?
你好。
Hello.
我想知道我是否可以和我说话
I was wondering if I could speak with
警员格蕾丝·埃利斯,请。
Constable Grace Ellis, please.
让我检查一下。
Let me just check.
对不起,她目前不在值班。
I'm sorry, she's not currently on duty.
还有其他人可以説明您吗?
Is there anyone else who can help you?
你知道她什麽时候能回来工作吗?
Do you know when she'll be back at work?
很抱歉,我们不能透露这些资讯。
I'm sorry, but we can't divulge that information.
看到前面的车牌了吗?这实际上是一个古老的。
See that number plate up front? That's actually an old one.
1987. 现在身边的人不多了。
1987. Not many of those around now.
剧集 | 警之光(2023) | 导航列表