吸引了一些没那么脆弱的人 但是出现了
that really attracted people who were not so vulnerable, but kind of....
- 掠食 - 利用
- Predatory.- Taking advantage.
确实有一部分是这样的
There was some of that for sure.
所以 这是我们今年要考量的
So we just want to think about this year,
团队如何帮到真正有需要的人
what the approach is working with the team because I think
警长 要不要谈谈您去年的工作重心
Superintendent, you want to talk a little about what you pivoted to last year,
去年1月 2月 南站显然无法工作
when it was clear the South Station wasn't working in January, February.
很不幸的是 我们那时就是勉强应付
Unfortunately we had to just keep muddling through it.
除非我们能想出更好的办法
Unless we come up with something better,
今年会更糟
I think we're going to have it worse this year.
那里人数最多的时候 有170人
So at its peak we had 170 people in there.
那里没有检查
There's no vetting.
没有金属探测器 那里很不安全
The place is not secure. There's no metal detectors.
有人在进行各种各样的活动 不合适的 有犯罪性质的
There was all kinds of activity going on, inappropriate, criminal.
很多人跟我们说 那就派更多的警♥察♥来
A lot of people were telling me just throw more cops in there.
没用的 那样治标不治本
That's not the answer, that's treating the symptom and not the cause.
大家都知道
We've intelligence that suggests this year,
梅尔尼娅 卡斯大道发生了什么
and everyone's aware of what's going on at Mass and Melnea.
正好那是我们总部的所在地
We're right in the middle. That's where our headquarters are.
那里聚集了50到200人
There's anywhere as low as 50 to, as high as 200 people that are gathering there,
吸毒 暴♥力♥ 卖♥♥淫 各种事
using drugs, engaged in violence, prostitution, you name it.
我们的情报显示
We've intelligence that's already telling us
他们的核心成员 会在天气变冷时
that core group which is in the dozens
前往南站 为所欲为
are going to South Station when it gets cold to do whatever they want to do.
我们就知道了
So, it's great.
如果只是一两个晚上 遇到极端天气
One or two nights, we hit some extreme weather,
他们就来这里
they come in there,
但你们知道 是从去年11月10号♥开始的
but what happened last year as you know, it started November 10th.
就在建造收♥容♥所♥的第一天
Right away was the first day we had to do shelter in place.
两周后 我们接手连续17个晚上连轴转
Two weeks after that we went on a stretch that went 17 straight nights.
我们做不到
We just can't do it.
我感觉我们在帮倒忙
I think we're doing them more disservice,
我们被媒体 无家可归人士排斥
we got killed in the media. We got killed amongst homeless advocates
因为想到收♥容♥所♥
because when you think of a homeless shelter,
你马上就会想到淋浴设施
right away you think of showering facilities,
食物 心理健康 医疗
food, mental health, medical.
我们提供不了这些
We have none of that.
我告诉你们
And I can tell you that
那些在南站付了很多租金的人都气疯了
the folks that are paying a lot of rent inside South Station were beside themselves.
早上通勤的人也疯了
Commuters coming in, in the morning were beside themselves.
这不是我从第三方得到的
This isn't me getting it thirdhand,
我个人会做出回应
and I personally would respond.
绝大多数人 甚至可能并非无家可归
I would say a vast majority of, probably weren't even homeless.
我们真的做不到
And it's impossible for us,
我不能让我的警官们 因为决定谁留下 谁必须离开
I wouldn't ask my officers to subject themselves to all kinds of accusations just to go around
而面临各种各样的指控
and pick and choose who should stay in there and who shouldn't.
所以 我们应该想一个更好的解决方案
I think we need to come up with a better solution.
我愿意雇佣员工
I'm willing to hire people
连夜运送员工 到城市的各个角落
and transport people all over the city, all night long.
我们想成为友好 负责任的社区一员 尽职尽责
We want to be good and responsible neighbors and we want to do our part.
但从一手资料来看
But just from seeing that firsthand,
我们造成的伤害 几乎大于好处
I think we were almost causing more harm than good.
过夜之后 离开南站的那些人
None of the folks who left South Station when the overnights ended,
很少会出现在 我们能注意到的街道上
very few of them ended up out in the street in places we saw.
他们迁移到 别的地方
They migrated to other places.
我们必须共同努力 确保提供运输
We have to work together to make sure that the transportation is offered,
确保有更多的避难所
that the shelter capacity we've added is available.
对于那些遭遇恶劣天气的人们
The most humane thing that we can do for people
我们能做的 最人道的事就是
who find themselves in the middle of a very bad weather situation
把他们送到那些
is to get them to the place
能得到所需的支持和资源的地方
where they can get the support and the resources they need.
有食物 能如厕 可以洗澡
Get a meal, there's a bathroom, there's a shower
并且提供其他服务
and there's support there.
让他们留在南站
Leaving them at South Station
特别是某些弱势群体
especially some of the more vulnerable folks...
我喜欢警长的公开意见
I feel like the public position,
我们有充分理由相信
we're in a strong position to say that
运输警♥察♥部门 在最擅长的交通方面
the T is stepping up doing what it does best.
会越做越好
Transportation.
在周二的例行外联会议上
The weekly outreach meetings on Tuesdays
我们要确保出席
we're making sure that we have represent...
因为其他第一响应者
because the other first responders,
波士顿警♥察♥局第一区
the Boston Police Department, District I,
波士顿邮政 80分队行动组
the Boston EMS, the Squad 80 Group,
还有州警♥察♥局 都会参加
and the State Police are all at that meeting.
在会上必须讨论
Making sure we have conversations in those meetings
外联网络如何提供帮助
about how the outreach networks can help.
口袋里有东西吗
Anything in your pockets?
女士 你口袋里有东西吗
Do you have anything in your pockets, ma'am?
- 口袋里有金属物吗 手♥机♥ 钥匙 - 皮带要看吗
- Any metal in your pockets? Phone, keys? - Belt?
不用 就是查一下口袋
No, belt's fine. Just your pockets
祝您度过美好的一天 先生
Have a good one, sir.
1968年的《公平住房♥法》认定住房♥问题上的歧视为非法
The Fair Housing Act of 1968 pretty much eliminates
让住房♥歧视 几乎完全消失
or it makes it illegal for anyone to discriminate
特别是 针对特定阶层的人
when it comes to housing, especially for certain classes of people
基于种族 性别 肤色 性取向
based on race, gender, color, sexual orientation
和其他因素
and a bunch of other things.
住房♥和城市发展部 提出了新的规定
Currently, House and Urban Development has proposed a new rule.
一个特朗普政♥府♥领导下的新规定
It's proposing a new rule under the Trump Administration.
正如你们所知
And as you know,
1968年的《公平住房♥法》在过去50年
the Fair Housing Act of 1968 has for the last 50 years governed or guided
主导了 其他关于公平住房♥的相关法律法规
the laws of fair housing.
这条《公平住房♥法》的新规定里
What's happening is that with this new rule,
我首先要说的是
under the Fair Housing Act, let me start by sayting that
有一个部分他们称之为 差别影响
there's a portion they call Disparate Impact
在差别影响的框架下 允许出现控告人
Under Disparate Impact what it does is it allows a complainant,
只要是在住房♥问题上遭遇了歧视
meaning anybody that has a complaint of discrimination happening in housing
无论是基于某项政策
against a policy or practices that are happening to bring a complaint,
或者事实
formerly bring a complaint
可以向银行 房♥东 出借人 或其他住房♥提供方 提出控告
against a bank, landlord, lender, or any kind of housing provider.
现在的情况是
So, currently what's happening is
住房♥和城市发展部 计划制定一项新规定
the HUD wants to propose a rule
基本上阻止了
that is going to make it basically next to impossible for people
在差别影响规定的范围 受到歧视时
or anyone who is experiencing any kind of discrimination under the Disparate Impact Rule,
能够提起诉讼的可能
to be able to bring a complaint.
具体来说就是
How this will work is:
你要完成一个绝对中性的任务
currently there's a very neutral task for it.
那就是证明
All that needs to be shown is that
那个歧视政策或事实 具有广泛影响
there is a... whatever the policy or practice is has a wide reaching discriminatory effect.
但是在新规定下 将会发生的是
But under this new rule what's going to happen is that
提起诉讼人
anyone that brings these complaints
不仅要表明歧视事实 还要证明他们的主观故意
will now have to show not only that it's doing this, but also intent.
无论住房♥提供方是谁
That whomever the housing provider is,
如果 歧视政策或事实正在发生
has these policies or practices that are happening
不仅要证明这些
and not only do they have them,
还要证明他们是故意这样做的
but they intend to discriminate against
无论是针对肤色 种族 性别 性取向等等方面
a person of color, race, gender, sexual orientation, what have you.
问题是
The problem with this is that
这几乎是不可能做到的
it makes it next to impossible
因为一般诉讼人没时间
because people who normally bring these complaints don't have the time,
也没有金钱和资源 去做这样的事情
the money, the resources under the current rule as it is to do this.
因此 在之前差别影响规定下
That's why we're able to investigate if such a thing happens.
我们能调查这样的事情是否发生
Under the current Disparate Impact Rule we're able to look into it.
或者 住房♥和城市发展部可以调查
Or HUD is able to look into it and investigate
这种情况是否正在发生
and figure out if in fact this is happening.
而新的规定 让这一切几乎不可能
With this new rule it makes it next to impossible.
责任被转嫁到了控告人身上
And it shifts the burden onto the complainant.
控告人必须举证
The complainant will now have to show this that it's happening.
所以我们和市长一起 写了一封信
So we have written a letter along with the Mayor
就该项新规定 向联邦政♥府♥
to challenge the Federal government on it.
电影精选列表