“迪里克编年史 Dark Fury”
[Alarm Beeping]
[Computer Voice]
Hull breach contained.
船体遭破坏
Engines operating
at 170% capacity.
引擎超负荷70%
Engine and hull failure imminent
under current parameters.
以目前的状态,飞船即将失控
[Beeping Continues]
[Woman]
A lot of questions,
whoever we run into.
我们到哪,麻烦就跟到哪
Could even be... a merc ship.
可能是一艘... 佣兵飞船
[Computer Voice]
Critical systems failure in five seconds.
系统5秒内崩溃
Four seconds. Three seconds.
4秒 3秒
Two seconds. One second.
2秒 1秒
[Engine Winding Down]
开始你是个男孩,后来又变成女孩
现在成了预言家
First you're a boy, then you're a girl,
and now you're a psychic.
说些吉利话,Jack
Careful what you wish for, Jack.
不明飞船,表明你的身份和目的
[Man On Speaker]
Unidentified craft,
state your purpose and contents.
不明飞船,表明你的身份和目的
[Man]
Unidentified craft,
state your purpose and contents.
[Indistinct Whispering]
不明飞船,表明你的身份和目的
Unidentified craft,
state your purpose and contents.
这里是Johns
Name's Johns.
我的货运飞船坠毁了
My ship got scrapped
on a transport run.
和我在一起的还有几个幸存者
The only other survivors
from the whole mess are with me.
除此之外,我们什么也没有
Outside of that, we got nothing.
请问,Johns先生
Tell me, Mr. Johns,
你怎么会来到这宇宙偏僻的角落?
what brings you to this
lonely corner of space?
我是个赏金猎人
I'm a bounty hunter.
那么我们似乎有一些共同点了
Then it appears
we have something in common.
“确认匹配”
“悬赏 1,126,000元”
Bring them in.
让他们进来
[Gasps]
They're reelin' us in.
我们正在被拉进去
[Man On Speaker]
Ship is secure in Bay 3.
船停在3号♥码头
No offense, but I don't think
that's gonna cut it...
无意冒犯
但我觉得这么做没什么用...
against whatever it is
that's coming for us.
不能帮我们御敌
Report.
报告情况
Two heat signatures. Adults.
两个热量源,成年人
There's some residual as well.
Could be a juvenile.
还有一个,好像是孩子
More likely burn-off
from the engines.
很可能是引擎发出的热量
Find out.
查清楚
Hold your breath.
屏住呼吸
Running a tighter sweep.
加强扫描
- Wait a minute.
- What is it?
- 等一下
- 怎么了?
It's the sweep.
According to what I'm getting,
根据扫描数据...
they're gone.
他们不在里边
Gone?
不在里边?
Nothing inside that ship's
putting out heat anymore.
船里不再释放出热量了
How that's possible...
怎么可能...
Anything?
有情况吗?
No, sir. No one's been in or out
of this bay since I locked it down myself.
没有,长官,自从我关闭码头后
没有人进出过
Zero atmosphere.
零大气压
[Captain]
Pressurize.
加压
We've got O-2, sir. It's thin,
but you'll be able to breathe it.
有氧气了,长官
有些稀薄,但足够呼吸了
- Green for breach.
- Earn your keep.
- 入口打开
- 开工
[Captain]
There is a man inside this vessel
who is something far worse...
飞船里有一个很难缠的家伙...
than anyone here
has ever encountered.
比之前我们遇到的任何人都难对付
Should you survive this day,
如果你们能活过今日
it is one you will remember
for the rest of your lives.
你们将在余生里铭记这一天
Do not underestimate
the importance of such a thing.
不要低估这种事的重要性
Begin.
行动
[Screaming]
[Grunts]
消防泡沫
[Sniffs]
Extinguishing foam.
后退!大家后退!
Fall back!
Everyone fall back!
[Screaming, Grunting]
他总要呼吸的
He has to breathe sometime.
- [Gasps]
- [Machine Gun Firing]
- [Gasping Continues]
- [Grunting]
[Grunting Continues]
你对如何突破很在行啊
You certainly know
how to make an entrance.
这算什么,瘦子
他马上就要大力踹你的屁♥股♥了...
That's nothing, scarecrow.
He's gonna kick your ass so hard...
[Man Screams]
我不这么想
- [Jack Screams]
- I think not.
- 你觉得呢?
- 叫你手下住手
- What do you say?
- Call off your lap dog,
否则他会死的很惨
before his trying to impress you
gets him killed.
我很显眼吗?
Am I so obvious?
随你怎么说
叫他退下, 立刻
Call it what you want,
but tell him to stand down, now.
你要原谅Junner的鲁莽
You'll have to excuse
Junner's excitement.
有时他会比较敏感
It sometimes makes him
a touch... quick.
可是我也不能责备他
Though I can't say I blame him.
你知道,他只是久闻你的大名了
You see, he's just heard
so much about you,
Riddick
Riddick.
是的,我知道你的名字
Yes, I know your name.
我想我知道你很多事情
Quite a bit more
about you, I think.
当心,别把你的事说漏了
Careful. You may find
what you're digging for.
我乐意分享,当然
I'm willing to share, of course,
但我必须要求你交出你的武器...
but I must ask
that you surrender your weapon...
在我的更多高价雇佣兵...
before any more of my apparently
overpaid associates...
被过早地消耗之前
come to an untimely end.
不会的
[Groans]
Not gonna happen.
不交吗?
No?
[Shuddering]
那女孩的死活于我无关
The girl is nothing to me.
这倒提醒了我
Then enlighten me.
像你这样的冷血凶手...
Why would a stone-cold killer
such as yourself...
怎么会让她活着,给你带来麻烦?
go to all the trouble
of keeping the likes of her alive?
除非,你们搞上了
Unless, of course,
you've grown attached.
她只是被我利用,没有别的
She's a cover story,
nothing more.
你现在打死她,就省了我的麻烦
You shoot her now,
and you'll be saving me the trouble.
那么你同意了
Then I have your blessing.
[Whimpering]
[Riddick Grunts]
也许我比你自己还了解你
Maybe I know more about you
than you do yourself.
现在不是时候
Now just ain't the time.
[Man Grunts]
锁起来
Lock them down.
[Jack Whimpers]
- 行动结束
- 抱歉
电影精选列表