剧集 | 美丽舞者(2020) | 导航列表
Just help us pick up what he's putting down.
就帮我们学会他教你们的东西
What was that? Oh, my God!
那是怎么回事 天哪
That was so fun, except for that psycho watching us.
太好玩了 除了一直在一旁看着的那个神经病
He was, like, staring at us.
他一直盯着我们
Did I tell you what happened last night?
我有跟你们说昨晚发生了什么事吗
I walk into the room. He's on the floor, just praying to God knows what.
我走进房♥间 他跪在地上念念有词 不知道在祈祷什么
That's not how I find God in the bedroom, but hey, whatever floats a guy's boat.
我在卧室可不是那么寻找乐趣的 但只要开心就好
Well, it's freaking me out.
我觉得很吓人
Caleb, not cool, man.
凯勒布 你这样可不好
What? You said yourself he don't belong here.
怎么了 你也说过他不属于这里
Yeah, because he's an arrogant jerk,
对 那是因为他是自大狂
not because he faces Mecca a few times a day.
不是因为他每天几次朝麦加的方向朝拜
Whatever.
随便吧
Hey, watch yourself, faggot.
走路别乱晃 基佬
You're the one not walking straight.
明明是你不够直
Asshole.
混♥蛋♥
You're gonna shut up and apologize.
你给我闭嘴 然后道歉
In that order?
闭了嘴再道歉
That could be difficult. Why don't you go fuck off?
这可有点难度 你给我滚
Shane! Easy. You come for him, you come for all of us.
肖恩 淡定 你跟他过不去 就是跟我们过不去
911, yes. I'd like to report a fight. My friends and I are being attacked.
警♥察♥吗 对 我要报♥警♥ 有人打架 我朋友和我被袭击了
Jesus, man. What are you guys?
老天 你们是什么人
We're dancers, asshole.
我们是舞者 混♥蛋♥
And we'll beat your ass!
我们会把你们打得屁滚尿流
Bunch of scrawny freaks, man.
一群瘦巴巴的怪胎
Correction, it's the other way around.
纠正一下 是我们打了他们
You're dead!
你死定了
I'm just some scrawny faggot freak punching your face in!
我就是个打得你满地找牙的瘦巴巴基佬怪胎
Is that the best you got? Come on! Ha!
你就这点本事吗 来啊
Come on!
太棒了
Yeah, like that!
漂亮
If I catch you again, you'll be sorry!
你们要是再犯到我手里 绝对会后悔
Ooh, scary! This is our hood, bitch, and don't you forget it!
好吓人啊 这里是我们的地盘 贱♥人♥ 别忘了
Guys! Oh, my God!
各位 老天
Where'd you learn to fight like that?
你打架那招在哪学的
Who cares?
谁在乎呢
It's your fault I even had to.
都怪你 我才不得不出手
Military family.
他来自军人家庭
Is there a problem here?
有问题吗
Miss Stroyer, you got a sec?
斯托耶小姐 有空吗
I should go to bed.
我该回去睡觉了
It's about Cassie.
是关于凯西的事
School said it was a slip and fall.
学校说她是踩空坠楼
And you believe them?
你信吗
I don't know, lady. When it happened, I wasn't even in the time zone.
我不知道 长官 出事的时候我都还没来
Yeah, but you've taken Cassie's place,
对 但你代替了凯西
and I worry you could be staring down the same fate, so tell me about the rose.
我担心你会遭遇同样的命运 跟我说说玫瑰的事吧
Damn, June!xa0She's messing with me!
可恶 朱恩 她居然耍我
No, she's afraid for you.
不 她是担心你
Whoever pushed Cassie could've sent that calling card
把凯西推下去的那个人可能给你下了那张
that's up in your bedroom sucking water.
在你卧室里吸水的白玫瑰拜帖
Seems that's a good reason to talk.
貌似这个理由可以让我们聊聊
If you're looking for intel, you need to start with your source.
如果你想收集情报 就得先从线人入手
June said she saw a whole lot the night Cassie fell.
朱恩说她在凯西坠楼那晚看到很多事
Like what?
比如说
Like what? Neveah!
比如说什么 娜薇娅
Thanks for stepping in like that.
谢谢你出手相助
My dad always said,
我爸爸总是说
"If one of your troops falls, you don't leave him on the mountain."
"如果你一个战友倒下了 千万不能把他丢下不管"
Sounds like a good man.
他听起来是个好人
Well, he's a dead man now.
他死了
I'm sorry. Yeah, you should be.
抱歉 对 你应该感到抱歉
You guys killed him.
你们杀死了他
Who? The French?
谁 法国人吗
You know what I mean.
你懂我的意思
To honor my father tonight,
今晚为了纪念我父亲
I had to defend his enemy.
我得维护他的敌人
We may be rivals, Caleb.
我们或许是对手 凯勒布
But I promise you...
但我向你保证...
I'm not your enemy.
我不是你的敌人
We have to live in this room together... No, we don't.
我们同住一个屋檐下... 才不是 我不要
Madame and I are tight.
我跟杜波瓦女士关系很铁
I'll talk to her tomorrow and get myself a new roommate.
我明天会去找她 让她给我换个室友
You can put on this little show of yours for someone else.
你可以当着其他人的面表演自己的小节目了
Oh! What the hell are you doing?
你这是干嘛
Neveah, get off of me! Jesus!
娜薇娅 放开我 老天
Neveah, get off of me!
娜薇娅 放开我
Okay, I only did what anyone would do!
好吧 我只是做了其他人都会做的事
Any two-faced narc!
两面三刀的叛徒
I told you I don't talk to cops!
我都说了不要找警♥察♥
Plus you go stir things up with me and Bette?
而且你还挑拨我和贝特的关系
I only told Bette we were at the club. Whatever you saw there was not my fault!
我只是告诉贝特我们在夜店 你在那里看到了什么都不怪我
You stole my good luck charm.
你还偷了我的幸运符
God, are you seriously kidding me? Where'd you hide it?
老天 你在开玩笑吗 你把它藏哪了
You're crazy. And now everybody knows it.
你就是个疯子 现在所有人都知道了
What?
什么
You little bitch.
你这个小贱♥人♥
I did not put that there. After everything I did to help?
不是我放那里的 我帮了你 你却恩将仇报
But I helped you!
可我也帮了你
It was the last thing...
这是我妈留给我的...
the only thing my mom ever gave me.
唯一的东西
I heard reports of an epic catfight. I did not expect it to be you two.
有人举报说两个女孩大打出手 但没想到是你们两个
Madame DuBois, I was only getting back what was mine.
杜波瓦女士 我只是拿回自己的东西
You're about to lose a whole lot more. Madame DuBois.
你就要失去更多东西了 杜波瓦女士
Clearly you are incapable of honoring the sanctity of the art form,
显然你不把芭蕾的神圣性放在眼里
and a soloist role is out of the question.
独舞的角色你就别想了
You might want to reconsider... Rules are rules.
你或许想重新考虑... 规定就是规定
Seems like everybody gets a different set around here.
貌似每个人在这里遵守的都是不同的规则
You can't stand out until you fit in.
你只有先融入 才能鹤立鸡群
But we do want her, Madame. Excuse me!
但我们确实需要她 女士 你干嘛
This just came out.
这则新闻刚出来
Girl, they loved you!
老天 他们真是爱你
There's a wicked paradox in ballet,
在芭蕾里 有一个邪恶的悖论
which is that this great flexibility is expected to blossom in a rigid world.
极度的柔韧要在这僵硬的世界里绽放
The brutal rules and endless isolation, the messing of your mind,
残忍♥的规则和无尽的孤立 思想的混乱
it somehow contorts your natural tendency to stretch
它们会以某种方式扭曲你伸展身体的自然倾向
into a perverse expression of a miracle.
将之转变成一种变♥态♥的奇迹
To make yourself into malleable clay demands everything.
把你的身体变成可塑性强的陶土需要牺牲一切
You learn ways to trick yourself.
你学会用一些方法欺骗自己
You numb your feelings, ignore your sense of what's possible
你湮灭自己的感受 在追求极限高度
in your quest for extreme height, length, speed.
长度和速度时 忽略自己对可行性的理解
In time, you transform yourself into what's wanted, what's expected,
慢慢地 你通过简单的方式把自己变得
by simple means.
符合别人的希冀和期待
Force applied to the body, held beyond a feeling of pain.
施加于身体的力量 超脱于疼痛之外
And you hold it in, that pain.
你使劲压住它 那种疼痛
You hold it.
死死压住它
Mi amor, buenos días.
亲爱的 早上好
Mi amor, I need to sleep.
亲爱的 我需要睡觉
You're really gonna leave me like this?
你真打算袖手旁观吗
Before I go work with beautiful women all day?
在我一整天都要跟那些漂亮的女人待在一起之前
You can't operate here the way you usually do.
在这里你可不能像原来那样了
They're students, and my sister is one of them.
她们是学生 我妹妹也在
Relax.
放松
She's not getting a major role.
她不会拿到主角的
But you haven't even finished auditions.
但你还没结束试演呢
Doesn't matter.
不重要
I already cut her.
我已经筛掉了她
I'm surprised she didn't do better.
她这么早就被筛掉 我真是感到意外
Hmm. So is she.
她也觉得挺意外的
Who keeps texting you?
谁一直给你发短♥信♥
剧集 | 美丽舞者(2020) | 导航列表