剧集 | 卡戴珊家族(2022) | 导航列表
their lives for the better.
我要再次感谢你们四位展现出了可能性
And so, again, I thank the-the four of you
for showing what's possible
并且树立了典范
让大家知道我们国家的未来有这种可能
and being an example
of what we know is possible
all over our country every day.
很多人将因此受益
所以再次感谢这四位先驱者
Many, many people will benefit.
So again, thank you
to the four leaders in particular.
-谢谢
-谢谢
[leaders] Thank you.
♪ All of the lows, and all the highs ♪
老实说,棒极了
[Kim]
It couldn't've gone better, honestly.
这场对话十分重要
I-- It was such an important conversation
和这些刚得知被赦免的人
and so inspirational meeting
with some of the people
坐下来交流,真的很鼓舞人心
that just found out
that they were pardoned
看到这政策对他们带来多少影响
并且分享了他们的故事
and just to see how it
will affect their lives
and to share their stories with everyone,
我觉得这会鼓励许多人永不放弃
I think will motivate a lot
of other people to never give up.
每次来到这裡都感觉受到鼓舞
让我想要更加努力
It's always inspiring to be here
and pushes me to wanna do more.
♪ I wanna feel ♪
♪ All of it, whoa-oh-oh, all of it ♪
♪ Whoa-oh-oh, all of it ♪
以上来自白宫
From the White House.
(乔治亚人饭店)
[♪ pensive music playing]
♪ I used to wait around and
think about the brighter days ♪
(好莱坞)
♪ And when I'm hurting ♪
♪ I find purpose just to numb the pain ♪
(克罗伊)
♪ Just know it's temporary, not forever ♪
(玛莉卡的家)
♪ What you're waiting for,
it's now or never ♪
-嗨,宝贝
-你真漂亮
-[Malika] Hi, baby.
-You look so pretty.
你也是
Mwah. As do you.
我今天来到玛莉卡家
而且今天我要和拉玛见面
I'm at Malika's today
and I am going to see Lamar today.
他会来玛莉卡家
He's gonna come to Malika's
我有很多他的东西想要还给他
and I have a bunch
of his stuff that I want to give him.
我已经替你倒好酒了
I'm poured for you already,
so you can join me.
你可以和我一起喝
我和拉玛已经九年没联络了
I haven't had contact
with Lamar in nine years
我觉得是时候一了百了了
and, and I just think it's time
to shed as much as I can.
Ooh.
我今早完全不焦虑
I didn't have any anxiety this morning.
我感觉现在才开始有一点焦虑
I feel like I'm now
just getting a little anxious
因为我和这个人好多年没见面了
而且我们之间有些过去
just because I... haven't seen
this person in so many years
and we've had such history,
我最后一次见到他的时候
也不算是好聚好散
and the last time I did see him,
we didn't end on the best terms.
你感觉如何?
How are you feeling?
很好,只是不想要
I'm fine. I just don't want...
把事情弄得太麻烦
to, like, make this a thing.
-好
-我本来还觉得好热
-Okay.
-Like, I was even like...
原本要穿短的无袖连身裙和球鞋
it's hot. I would've worn, like,
a short tank dress and, like, sneakers,
但又觉得这样太刻意了
but I'm like, "Maybe that's,
like, giving too much."
所以如果我穿我平常穿的…
So, if I'm in, like, my uniform...
我完全同意
Oh, I couldn't agree more.
我不希望被解读成其他意思
This-- Like, I don't want this
to, like, read into anything more.
你懂吗?这好怪
Do you know what I mean?
This is very weird.
我没和我姊妹或我妈说
I haven't told any
of my sisters or my mom.
我觉得这样做非常好
-I think that was a great way to do this.
-[Khloé laughs]
因为我觉得克莉丝
真的会直接把车停在你后面
'Cause I honestly think that Kris
would've been pulling up right behind you.
她会哭个不停
然后我会说「闭嘴,成熟点」
She would've been crying.
-I'm like, "Shut up. Grow up."
- No. It would've been-- Just--
你不需要想太多,因为事实上
You don't need to feel
any kinda way about this
'cause, actually... he's really nervous.
他非常紧张
我觉得他的感觉和现在你的感觉有点像
I think he kinda feels
the same way that you feel,
that it's, like, the same way
you would maybe meet up with someone
就像是你要见某个高中认识的人
from high school or something
from a long time ago
或是某个很久没见的人
因为你还在乎对方
'cause you still care about that person.
很高兴你们之间没有什麽嫌隙
It's good to know
that there's no bad blood.
我没有什麽嫌隙
I don't have bad blood.
I don't have any blood.
什麽都没有
毫无感觉,就是…
Like, there's no feelings.
只是他的东西在你这
-Like, this is--
-[Malika] You just have his stuff.
对,我只是想…我想让他把东西拿回去
Yeah, I just wanna--
I want him to have his stuff.
-好
-这是你的东西,就这样
-Okay.
-This is yours, and that's it.
真希望可以完全不用对话
直接把东西给他
Like, I wish I could just do that
and, like, not have a conversation.
你的想法太负面了,或许这样也好
You're thinking the worst.
Maybe I should leave you there
'cause sometimes if you think the worst,
有时候你打着最坏的打算,结果反而不错
it ends up being better.
我真的觉得时机很重要
I honestly think timing is everything.
我觉得现在正好适合来这场对话
I think this is the perfect
timing to have this chat
因为我处于39岁的尾巴
because it's the very end of my 39th year
我准备要步入40岁大关
and I am ready to start
my 40s fresh and free and as...
一身轻鬆自在又自♥由♥
尽可能摆脱掉各种麻烦
released from as much shit as I can be.
他应该三点就要到了,结果迟到了?
So, he was supposed to be here
at 3:00 and isn't on time?
我们也没预期他会准时的,对吧?
[Malika] We didn't actually think
he was gonna be on time, did we?
不,但我没有精神等他
No, but who has the energy for this?
[sighs]
[♪ plucky, anxious music playing]
他都没考虑到别人
Movin' to the speed of his own drum.
我得和他中断联繫
I had to break contact with him
因为拉玛有些行为就是改不掉
because Lamar was repeating
some of the same behaviors
而对此我实在受不了
that I just couldn't stand for.
我感到很震惊
And I was shocked that he was
在赌城的意外发生后
repeating those behaviors himself
他还是没有变
coming out of the whole Vegas accident.
迟到26分钟很没礼貌
Twenty-six minutes late is, like... rude.
-没礼貌
-没礼貌
-It's rude.
-It's rude.
我帮拉玛租在我家隔壁租一间房♥子
I rented Lamar a house
next door to my home.
他和看护住在那裡
He was staying there with caretakers,
重新练习走路和说话之类
rehabilitating and learning how
to walk and talk and all these things.
我需要他的住处离我近一点
因为我得带他去看诊
I needed him close to me
because I had to take him
to all of his appointments
and make sure he was being...
确保他
有被支持、被关照
supported, watched--
He-He couldn't be left alone
不能丢着他不管
因为他当时连说话都不太行
'cause he could barely speak at the time.
谁会迟到30分钟?
Who's 30 minutes late to anything?
我去那栋房♥子打个招呼
I went over the house to say bye
因为我要去参加史考特狄斯克的生日派对
'cause I was going
to Scott Disick's birthday
我过去和他说再见,然后发现
and I went to say bye
and I walked in on Lamar
他在做我认为不该做的事情
剧集 | 卡戴珊家族(2022) | 导航列表