剧集 | 黄金女郎(1985) | 导航列表
就一分钟
Just for a minute.
没时间了 女士 迈克尔得去音乐会了
Uh, no time, ma'am. Michael has to get to the concert.
如果你不介意的话 我想见见这个迈克尔
Look, if you don't mind, I would like to see this Michael.
你和迈阿密的其他人都想见
You and the rest of Miami.
抱歉 预定票都卖♥♥完了
Sorry, the entire engagement is sold out.
迈克尔!
Michael!
你知道那是谁吗?
Do you know who that is?
当然 是百事可乐广♥告♥里的那个人
Sure, it's the guy from the Pepsi commercials.
百事可乐广♥告♥?迈克尔?
Pepsi commercial? Michael?
我的天啊!那是迈克尔·j·福克斯!
Oh, my God! That's Michael J. Fox!
演员 代表作有《回来未来》三部曲
迈克尔 我们能跟你谈谈吗?
Michael, please can we talk to you for a minute?
-迈克尔 这事很重要 -迈可尔
Michael, it's very important. Micheal.
我们不会打扰你的
We won't bother you.
迈克尔!迈克尔
Michael! Michael.
是的 没错
Yes, yes that's right.
我们中奖了 但我们把夹克捐掉了
It was a winning ticket, but we gave the jacket away.
好的 谢谢你 非常感谢
Well, thank you. Thank you very much.
是的 我会告诉她们的 我相信她们会感激的
Yes, I'll tell 'em. I'm sure they'll appreciate it.
再见
Bye.
他怎么说?
What'd he say?
他说他完全同意
He said he was in total agreement,
这是误会 我们应该得到这笔钱
that it was a miscarriage of justice and we deserve the money.
哦!哦 那太好了
Oh! Oh, that's great.
他还告诉我 我打错电♥话♥到中餐厅了
He also told me that I'd called his Chinese restaurant
而不是彩票委员会
instead of the Lottery Commission.
他为我们难过 下次去的时候会免费送我们蛋卷
He felt so bad, he's giving us free egg rolls the next time we come in.
哦 有什么区别吗?全完了
Oh, what's the difference? It's over.
如果我们没有票 我们就不能领奖
If we don't have the ticket, we can't claim the prize.
索菲亚 你还好吗?你几个小时没说话了
Sophia, are you all right? You haven't said a word in hours.
哦 我没事
Oh, I'm fine.
我只是在想怎么处理我那份奖金
I was just thinking about what I'd planned
to do with my share of the winnings.
我想给你们每个人送点特别的东西
I wanted to get each one of you something special
谢谢你们这么好心
for being so kind and allowing a lonely old woman to live with you.
让一个孤独的老太太和你们住在一起
哦 索菲亚
Oh, Sophia.
也许我们去看电影会感觉好点
Maybe if we went to a movie it'd make us feel better.
我们看得起电影吗?
Can we afford it?
哦 别这样 这太荒谬了
Oh, come on, now. This is ridiculous.
我们并不穷啊
We are not poor.
我们原以为我们有1万美元 但现在没有了
We thought we had $10,000 and now we don't,
和24小时前相比 我们的情况并没有更好或更坏
but we're no better or worse off than we were 24 hours ago.
如果你在安慰人的话 简直烂透了
If that was a pep talk, it stunk.
看看这个 有一个名人拍卖♥♥会帮助无家可归的人
Look at this. There's a celebrity auction to benefit the homeless
他们在卖♥♥一件皮夹克
and they're selling a leather jacket
昨晚一个大牌摇滚明星在演唱会上穿的
worn by a major rock star at his concert last night.
让我看看 什么?
Let me see. What?
哦 我不敢相信
Oh, I don't believe it.
肯定是那件夹克 我们走吧
This is it. This has to be it. Come on, let's get going.
桃乐茜 我们不能这样去参加慈善活动
Dorothy, we can't go to a charity event like this.
萝丝 拍卖♥♥二十分钟前就开始了
Rose, the auction started 20 minutes ago.
我马上来
I'm right behind you.
我说的那些礼物
Hey, those gifts I was talking about,
它们更像是感情的象征 而不是真正的礼物
they were more tokens of affection than actual boffo gifts,
你明白我的意思吗?
you know what I mean?
他们都很便宜吗?
They're cheap?
这样大家就都明白怎么回事了 我们走
Just so everyone understands the ground rules. Okay, let's roll.
出价900美元
The bid's 900.
900 一次 900 两次
900, once. 900, twice.
900美元成交 恭喜
Sold for $900. Congratulations.
现在 我们来看17号♥展品
And now, moving along to item number 17.
一件世界顶级音乐天才
A leather jacket recently worn in concert
最近在演唱会上穿的皮夹克
by one of the world's leading musical talents.
准备好 就是它
Get ready, this is it.
我有一个非常愚蠢的问题
I have a really dumb question.
我还有一盒巧克力棒呢 你想说什么?
And I have a box of Chiclets. What's your point?
-我们出价多高? -要多高就多高
How high do we bid? High, high.
我的意思是 即使花了1000 还剩下9000
I mean, even if it costs us $1,000, we'll still have $9,000 left.
但不要一开始就高 我们也可能花几百块就能买♥♥到
Yeah, but don't start high. We might be
able to get it for a couple of hundred.
我们从100美元开始 看看情况如何
We'll start at $100 and see how it goes.
好 好 好
Okay, okay, okay.
现在 开始起拍
And now, may I have an opening bid, please?
1♥0♥0♥0♥0♥
10,000.
什么?
Excuse me?
1♥0♥0♥0♥0♥美元
$10,000.
一万一次 一万两次
10,000, once, 10,000, twice
一万美元 成交
sold for $10,000.
谢谢你 先生 非常感谢
Thank you, sir. Thank you so much.
我能和在座的各位说几句话吗?
Would you mind if I said a few words to the audience?
有了一万块
For ten grand,
都可以让他和在场的人一起洗澡了
they should let him shower with the audience.
我想我再也坐不上协和式飞机了
I guess now I'll never get to fly on the Concorde.
我永远也买♥♥不到那个祖母绿吊坠了
And I'll never get to buy that emerald pendant
挂在我挺拔的双峰之间
to dangle between my perky bosoms.
我永远也买♥♥不到挺拔的双峰了
And I'll never get to buy perky bosoms.
但是管他呢 这身体都已经这条件了
But what the hell, nothing else perks on this body.
嘿 也许我们可以先拿一下夹克
Hey, maybe we can get the jacket for just a minute
然后从口袋里掏出票
and grab the ticket out of the pocket.
这是个好主意
That's a great idea.
我想我能友好地说服他让我们拿一下
I bet I could use a little friendly persuasion on that gentleman.
说服?
Persuasion?
这可不是在彩虹餐厅随便吃一顿 这是好几顿大餐啊
Hell, this isn't for dinner at the Rainbow Room, this is for ten big ones.
他要什么就给他什么
Give him whatever he wants.
对不起 我只是没有意识到我有多想要那笔钱
Sorry. I guess I just didn't realize how much I wanted that money.
谢谢你!
Thank you.
女士们先生们 我是国会议员菲利普·斯塔尔
Ladies and gentlemen, I'm congressman Philip Starr
最近有人指责我对无家可归的人漠不关心
and I've recently been accused of being insensitive to the homeless.
我觉得今晚的大笔捐款
Well, I think tonight's sizeable cash contribution
应该会平息这些指控
should lay those accusations to rest.
他根本不在乎那件夹克
He doesn't even care about the jacket.
天啊 那更容易得手了
Sweet Jesus, it's a miracle. This is gonna to be easy.
别冒险 还是跟他上♥床♥吧
Well, don't take any chances, sleep with him anyway.
对不起
Sorry.
为了表达我的关切
And as a symbolic gesture to underscore my concern,
我今晚做了一件很特别的事
I've done something very special tonight.
除了我的大笔捐款
In addition to my sizeable donation,
我刚刚派出了我的高级助手
I've just dispatched my top aide
把我刚拍的夹克捐给了我们社区的一个庇护所
to one of many shelters in our community
with the jacket I've just purchased.
愿它能给我们城市的一个无家可归者带去温暖和安慰
May it provide warmth and comfort to one of our city's homeless.
我们完蛋了
We're screwed.
你确定我们来对地方了吗?
Are you sure we're in the right place?
穷♥人♥和无家可归者的收♥容♥所♥
Mission Street Shelter for the Indigent and Homeless.
他们说把夹克送到这里了
This is where they said they sent the jacket.
有点单调 不是吗?
Kinda drab, isn't it?
布兰琪 这是个庇护所 又不是希尔顿旗舰店
Blanche, it's a shelter, not the flagship of the Hilton chain.
让我想起了荫松养老院
Kinda reminds me of the Shady Pines Retirement Home,
除了这里出口标志上的灯还能用
except here the lights in the exit sign work.
我们的计划是什么 桃乐茜?
What's our plan, Dorothy?
这算什么 《碟中谍》吗?
What is this, Mission: Impossible?
我看起来像彼得·格雷夫斯吗?
Do I look like Peter Graves?
出演1971年剧版《碟中谍》
如果你按我说的洗洗头
You could if you'd put a rinse in your hair
然后那样涂浅色的口红就行了
and wear a lighter lipstick like I beg.
来 我告诉你我们的计划
Here, I'll tell you what our plan is.
现在 那1万美元马上就会被发现
Now, there's $10,000 at stake.
为了找到那件夹克 拿到那张票 我们要撒谎
To find that jacket and get that ticket we will lie,
如果必要的话 欺骗 威胁 偷窃都可以
cheat, threaten and steal if we have to--
哦 你们好
Oh, hello.
有人有备用计划吗?
Anybody got a backup plan?
我很抱歉 我不知道外面有人 我正要锁门
I'm sorry. I didn't know anyone was out here. I was just locking up.
剧集 | 黄金女郎(1985) | 导航列表