剧集 | 孤星崛起(2015) | 导航列表
Deaf,
阿聋
I need to send some Rangers out tonight--
今晚我需要派遣几个游骑兵
three of your best riders.
选你手下最好的三个骑兵
Colonel Baker, Colonel Sherman.
贝克上校 舍曼上校
Yes, sir.
是的 长官
I hereby order you
我命令你们
to serve in rear guard capacity.
负责殿后
Sam, that's a very bad idea.
山姆 这主意糟透了
You're most likely gonna engage Santa Anna.
这很有可能要和桑塔·安纳交战
Most likely I will, sir.
正合我意 先生
Pass it along!
传令下去
Tomorrow, we march!
明天 开拔行军
Get a good rest tonight, men.
今晚好好休息 士兵们
Prepare to face your enemy on the field of battle.
准备好在战场面对你们的敌人吧
Santa Anna's gonna bleed!
桑塔·安纳将付出血的代价
Lord,
主啊
I come to you alone--
我孑然一身
weak,
脆弱
sick at heart,
难过
and awful stained.
污秽不堪
Why--why you put me in this time and place
您为何要将我置于此时此地
when so many suffer?
妄顾众多苦难
As a child, we had bad eating--
小时候 我们吃的是猪食
stale bread and rotten meat fed to us in troughs like hogs.
发霉的面包 腐烂的臭肉
Rough, smelly men--
粗暴恶臭的男人
they came to me in the dead of night
在更深夜静时扑向我
when I still slept with rag dolls.
虽然我还只是怀抱布娃娃的孩子
You made those men covet me.
您让这些男人垂涎于我
Made me beautiful.
赐予我美貌
That's a curse.
是一种诅咒
A plain black woman lives by her labors,
平凡的黑人姑娘可以靠劳力生活
has some kind of home.
可以组建家庭
A husband and children who love her.
可以拥有丈夫和孩子的爱
Help her endure.
来帮她忍♥受苦难
This beauty--
但这份美丽
it bring me plenty of men,
为我带来无数男人
but not one who loves me.
却无人爱我
Not one who walks beside me in this world.
无人伴我同行于世
Learning me to read and write's supposed to lift me up, make me better.
读书写字本应帮助我 成就我
'Tain't so.
但却没有
My heart grows so cold.
我的心变得冰冷
I don't feel nothing.
感受不到任何东西
I'm burning alive in the fire of my own rage.
我在自己的怒火中煎熬
I don't live.
没有生活
I survive.
只是生存
I exist.
存在
But if my brother Jupiter
但如果我弟弟朱比特
loved Texas enough to die for it,
愿为得克萨斯而死
least I can do is my part to liberate it.
那么我也可以献出自己 解放它
No matter what it costs me.
不惜一切代价
On earth and in heaven.
在人间 在天国
I have become what you made me.
我都是您塑造的
I do not ask for forgiveness.
我并不祈求宽恕
The worst I must do
因为最坏的事
lies yet ahead.
我正要去做
In the good book, you say there's a time to heal
您在《圣经》[旧约-传道书]里说 医治有时
and a time to kill.
杀戮有时
I know which time it is for me.
我清楚现在该是何时
I'm asking you for the strength to see it through.
我只祈求力量 助我成功
You owe me at least that much.
这是你欠我的
Judge me as you will.
随便你怎么审判我
Amen.
阿门
Beautiful.
漂亮
Did you enjoy the cockfight?
斗鸡比赛怎么样了
I won.
我赢了
I always win.
我总是赢
I can always tell a champion cock
我总能看出谁是冠军
just by the look in its eye.
只要一看眼睛就知道了
Really?
真的吗
Through the eyes, one sees into the heart...
透过眼睛 能看穿心灵
be it beast or human.
是兽♥性♥ 还是人性
That man is fiercely devoted to you.
那个男人对您忠心耿耿
Why's he so jealous of me?
可他为什么嫉恨我呢
He was taken by Comanches.
他曾被科曼奇人抓走
The squaws took off his tongue
那些娘们儿割掉了他的舌头
and sexual organ.
和性器官
He--
他
he's never liked women since.
从此 就不喜欢女人了
Then he certainly won't like this.
那他一定也不喜欢这个了
Here, Papa.
给你 爸爸
Thank you, boy.
谢谢 儿子
Nate.
尼特
Go on, boy. Drink it up.
喝吧 你喝
Who wants to plant some corn?
谁想种玉米
And peas and taters?
豌豆和马铃薯
And squash and carrots!
南瓜和胡萝卜
And tomatoes and butter beans!
西红柿和菜豆
Whatever you want.
想种什么都行
Nate,
尼特
I think I'll finish up here.
剩下的我自己来就行
You go on to town.
你去镇上
You fetch that empresario, Buckley,
找那个地头 巴克利
and tell him we want some seeds and supplies,
告诉他我们需要种子和补给
and you tell him to put it on account.
让他一起算在账上
Yes, sir. Right quick.
是 主人 我立刻就去
I want to be planting by morning.
我明早就要播种
All right, children, back to your chores.
好啦 孩子们 来干活了
Yes, Mama.
好的 妈妈
Drinks on el presidente Santy Annie!
桑塔·安纳总统请大家喝酒啦
To Texas, gentlemen. To Texas.
敬得克萨斯 先生们 敬得克萨斯
Gentlemen, to Texas and to victory.
先生们 敬得克萨斯和胜利
Care to partake?
来一口吗
My pa would surely forbid it.
我爸不会允许的
I ain't asking your pa.
我问的又不是你♥爸♥
I guess you're old enough to make your own decisions.
我想你已经长大 能自己做主了
Or ain't you?
还是说你还没长大
I've had a nip before, you know.
我以前喝过
I'm sure you have.
我相信你喝过
Sarah?
萨拉
Oh, no. It's my pa. Sarah!
糟了 是我爸 萨拉
I'd like a word with my daughter.
我有话要跟我女儿说
You ought to get on back to the festivities.
你还是出去接着庆祝吧
Go on.
快走
Come on along with me.
跟我一起走
Or are you gonna stay here with him?
还是说你想留下陪他
I thought I told you
我跟你说过
to steer clear of that no-account scalawag.
离那个没用的无赖远点
Look, I see you talking to him again,
再让我看到你和他说话
I swear, I'll make you wish you hadn't.
我发誓 我一定会让你后悔
You understand?
明白了吗
Is that why my mama ran off
这就是我妈妈
with that whiskey peddler?
跟那个威士忌贩子跑了的原因吗
Why you little...
你这个小
Sarah...
萨拉
Sarah, please!
萨拉 别走
Please.
别走
All that thunder and racket--
光打雷
not a drop of rain.
不下雨啊
Hell, Sam.
靠 山姆
Ain't really sure if I should report you
我真不知道我是该向你报告
剧集 | 孤星崛起(2015) | 导航列表