剧集 | 无声的证言(1996) | 导航列表
感到失去控制
To feel out of control.
感到我们不是自己感受和行为的主人
To fear that we're not masters of our own feelings and actions.
我告诉她都会过去的
I told her it would pass.
好吧 你弄错了 不是么?
Well, you got that wrong, didn't you?
看来我们都辜负了她
Looks like we both failed her.
那么你...不相信驱鬼? -他当然相信了
So you don't... believe in exorcism? -Course he does.
宣讲天国 治愈病人 驱赶魔鬼
Preach the kingdom. Heal the sick. Banish the demons.
那是教士的义务 不是么?
That's the priest's obligation, isn't it?
我想有些人不能通过精神治疗而被治愈
I think there are some people who've found no cure in psychotherapy
但是却可以通过驱鬼得到帮助
who can be helped by exorcism.
为什么 因为他们被附身了?
Why, because they're possessed?
至少他们相信他们被附身了
Or at least because they believe that they're possessed.
你通过他们自己的信仰体系治疗他们
You treat them within their own belief system.
就像安慰剂
Like a placebo.
那样是不对的么?
Would that be wrong?
如果你承诺要治疗一个人病痛的根源
If you have promised to attack the source of someone's pain,
你是不会去把它埋起来的
you do not do that by burying it.
但是那不是安慰剂
But it's not a placebo.
不是一个把戏
It's not a trick.
那是上帝治愈力量的体现
It's the healing power of God in action.
你知道的 对吗? -我知道我看见了什么
You know that, do you? -I know what I've seen.
我见过在巨大的压力下 人们能做出你不相信的事情来
I've seen people under great stress do things that you wouldn't believe.
继续
Go on.
我也见过他们从压力中释放出来之后的轻松
And I've seen them after they've been liberated from that stress.
我不是不能接受其它观点的人
I'm not the one who's closed his mind.
你告诉我 Eve Gilston的病因在哪儿
You tell me, what was wrong with Eve Gilston?
虐待 童年时期受到虐待的创伤深深地折磨着她
Abuse. She's suffering from the post-traumatic effects of childhood abuse.
那个害死了她?
And that killed her?
她死于突发性心率不齐导致的心脏衰竭
She died of sudden arrhythmic heart failure.
但是你不知道原因?
But you don't know why?
我相信驱鬼仪式给她的心脏带来了巨大的压力
I believe the exorcism put great stress on her heart.
我还相信 她受到长♥期♥QT综合症的潜在基因的影响
I also believe she was suffering from an underlying genetic condition known as long QT syndrome.
虽然我可能永远无法证明
Though I might never be able to prove it.
但是你依然相信? -是的
But you still believe it? -Yeah.
对一些没有证据的事情的信心
Faith in something you have no proof of.
那么 Dalton教授 科学...
So, Professor Dalton, science is...
和宗教是有很大不同的
quite different from religion.
我想我已经找到了她
I think I may have found her.
作为一个天主教♥徒♥ 我是一个信徒
As a Catholic, I'm a believer.
作为一名精神科医生 我是个怀疑论者
As a psychiatrist, I'm a sceptic.
老天啊
Jesus.
'在我确认异常行为不是精神疾病所致之前
'I won't perform the rite without first being satisfied
'我是不会进行驱鬼仪式的
'that this is not the result of mental illness.'
Fiona Landsley
Fiona Landsley.
她不像是个扯谈的人
She doesn't seem crazy.
'我禁食 我祷告 让自己做好准备
'I fast. I prepare myself with prayer.
'你不能面对这些东西
'You can't face these things,
'这些力量
'these forces,
'如果你不冒着一定的风险'
'without risking something.'
Nikki在找地址... 联♥系♥方式 但是...
Nikki's trying to find an address... a contact, but...
但是什么?
But what?
你知道你在做什么吗 Leo?
Do you know what you're doing, Leo?
佩卡姆的圣玛格丽特 是间教堂医院
St Margaret's, Peckham. It's a church hostel.
你会跟我一起进去吗?
Will you come in with me?
我觉得要是有女人在 她会更放得开一点
I think she might be less reticent with a woman there.
我们为什么要去那?
Why are we going there?
报♥警♥啊 他们可以跟她谈
Tell the police, they can talk to her.
我会的
I will.
只是...我要先确认一些事
I just... I need to be sure of something first.
不会太久的
It won't take long.
打扰了 我在找Fiona Landsley医生
Excuse me, I'm looking for a Dr Fiona Landsley.
过了那扇门就到了 -谢谢
Just through that door. -Thank you.
Fiona?
Fiona?
Landsley医生?
Dr Landsley?
Fiona修女 我是Sarah Brooks 一名警探
Sister Fiona, I'm Sarah Brooks, I'm a police detective.
呃 这边走 两位
Er, this way, sir. Ma'am.
你好 -你好
Hi. -Hiya.
'女生 60中旬 没有挣扎或强行入室的痕迹
'Woman, mid-60s. No sign of struggle or forced entry.
'墙上粘了些东西 是《圣经》的内页'
'There's stuff stuck on the wall, pages from the Bible.'
你在做什么?
What are you doing?
没什么 就是...
Oh, nothing, just...
不像是被谋杀
Doesn't seem like anyone else was involved.
餐具柜上有安♥眠♥药♥
There were sleeping pills found on the sideboard,
但没有迹象表明她服用过
but nothing to suggest she'd taken them.
我永远都忘不了!
I'll never live this down!
我要吐了
Met'll be straight onto my lot.
"呕吐的Brooks"
"Barfing Brooks."
止不住在颤抖
Can't stop shaking.
你来的真快 不是在休假吗?
You got here pretty quick. Thought you was on leave?
哦 我懂了
Oh, I see!
听着 我不确定...不确定就是这个人
Look, I wasn't sure that... that it was the right person.
我没那么想过 -你想过
I didn't think. -Yes, you did.
你想过不要告诉我 怎么 想确定 是吗?
You thought not to tell me. What, wanted to be sure, did you?
对你朋友的忠诚真令人感动
Touching faith you have in your friend.
如果你要问的话
If you'd asked,
Sean Delaney在晚7点离开了医院 跟他说的一样
Sean Delaney left the Royal Marsden at 7pm, just like he said.
所以 除非他能飞天遁地
So, unless he's got the diabolic power of shape-shifting,
或者有直升机...
or a helicopter...
你朋友是清白的
your friend's in the clear.
看起来不像是个驱魔人
Doesn't look much like an exorcist, does she?
你觉得她到哪一步了?
How many do you think she's done?
一看就是精神病学家
Trained as a psychiatrist, apparently.
你总不能指望一个心理学家信这些玩意儿
Well, you don't expect a shrink to believe in all that shit.
你也不能指望一个病理学家信上帝
You don't expect a pathologist to believe in God.
不 那就有意思了 你还是不安心 对吗?
Well, no. Funny, that. You don't still, do you?
我不喜欢Leo现在做的事
I don't like what Leo's doing.
不喜欢他这样做
I don't like it for him.
我觉得他在努力理解一切
I think he's just trying to understand it.
这就是他 -他要是不能呢?
It's who he is. -What if he can't?
他要是不能理解这些呢?
What if he can't understand it?
有些事 让她惊恐
She was terrified. Of something.
她在祈祷时死去
She died praying.
"她叫我
"She called me,
"我告诉她我帮不上忙 我不能再进行仪式
"and I told her I couldn't help, that I no longer perform that rite,
"那晚我被剧痛刺醒
"and that night I woke with a terrible pain.
"我看到她站在我的床脚边...
"And I saw her standing at the foot of my bed...
"...我知道这就是Eve Gilston
"..and I knew this was Eve Gilston.
"我知道的
"I knew it,
"即使我根本没见过她"
"even though I had never met her."
尸体有腐烂的迹象
Body shows signs of decomposition.
皮肤没有损伤
There are no breakages in the skin.
但左腹部 有明显的伤痕瘀伤
There is, however, evident bruising in the left side of the abdominal area,
说明死者受到过外部创伤或内部器官破裂
suggestive of external trauma or internal rupture.
你不是应该把这件事告诉你的神父吗?
Shouldn't you be telling your priest this?
我告诉了
I already did.
或告诉精神病学家?
Or a psychiatrist?
我也说了
I told him, too.
他怎么说?
What did he say?
他说我受到了虐待
He thinks I was abused.
我没有
I wasn't.
他觉得这全部都是一种隐喻 一种对...
He thinks it's all a big metaphor for...
你知道是什么隐喻
Well, you know what for.
你是怎么看附身的?
And what do you think this possession means?
为什么这些力量选择了你?
Why would these forces choose you?
我不知道
I dunno.
我给人们带来厄运
I bring bad things to people.
给谁?
To whom?
我爱的人
To people I love.
我第一次感觉到这些力量是在我十岁的时候
I was ten when I first felt it.
'我跟John在我的房♥间里
'I was in my room with John.
剧集 | 无声的证言(1996) | 导航列表