剧集 | 红橡树(2014) | 导航列表
You're Wheeler, right?
是的 你是
Yeah. Who's asking?
我哥们儿扎克跟我说你昨天帮了他
My buddy Zach told me you hooked him up yesterday.
你能帮下我吗
Think you could help me out?
我不知道 那是一次性的吧
I don't know, man. That was like a one-time thing.
我会付双倍的钱
I'll pay double.
过一个小时 我休息期间来找我
Come find me in an hour when I'm on my break,
我们再聊 好吗
and we'll talk, all right?
真耿直 谢了
Righteous. Thank you.
好的
All right.
你不是说你不卖♥♥毒品了吗
Thought you said you were done dealing.
-是啊 -那刚才是干什么
- I am. - Then what was that about?
刚才
That?
就那个扎克
You know, this kid, Zach,
给了我两百块替他参加高考
kind of paid me 200 bucks to take his SATs for him.
这样
So, yeah.
什么 威勒
What? Wheeler--
我是在帮他 好吗
I was just trying to help him out, all right?
他爸打算把他送去军校
His dad was gonna send him to military school.
威勒 如果你想帮他
Wheeler, if you wanted to help him,
你就给他辅♥导♥ 这样他才能真的学到东西
you would have tutored him, so he could actually learn something.
我打赌这里很多小孩
You know, I bet a ton of these kids would be interested
包括他们家长都会想你
in having you as their SAT tutor,
给他们做高考辅♥导♥
and their parents, too.
你可以赚大笔的钱
You could make a killing.
你这么想吗
Yeah? Think?
两位父亲节快乐
Happy Father's day to you both.
多么有爱的一对 父亲和女儿
What a lovely pair, father and daughter.
他们撤销了对你的停职
Hey! They lifted your suspensions.
欢迎回来
Welcome back.
先生 您欠我一场重赛
You, sir, owe me a rematch.
赫洛维茨夫人 真高兴见到你
Mrs. Horowitz, how lovely to see you.
你好 纳瑟
Hello, Nasser.
你应该没见过我孩子吧 诺亚和珍妮弗
I don't believe you've met my children, Noah and Jennifer.
什么
What?
真好笑 你差点就骗到我了
Very funny. You almost had me going there.
他们究竟是谁
Who are they really?
-我孩子 -我拒绝相信
- My children. - I refuse to believe it,
除非你以前是童养媳之类的
unless, you, of course, yourself were a child bride of some sort,
不过这不关我事
and that's none of my business.
纳瑟
Oh, Nasser.
这审查父亲的好日子 赫洛维茨大夫哪儿去了
Where is Dr. Horowitz on this lovely day for vetting fathers?
-你还没听说啊 -你们好
- Oh, you haven't heard. - Shalom?
拉比肯 你来红橡树干什么啊
Oh, Rabbi Ken! What are you doing at Red Oaks?
我刚在跟总经理会面
I was just meeting with the GM.
我下周末要在这主持一场婚礼
I'm officiating at a wedding here next weekend.
肯·卡普兰
Ken Kaplan.
拉比肯是我们最老而且最亲的朋友之一
Rabbi Ken is one of our oldest and dearest friends.
这是纳瑟 红橡树的首席网球专业教练
This is Nasser, Red Oaks' head tennis pro.
-很高兴认识你 纳瑟 -法官大人
- Nice to meet you, Nasser. - Your Honor.
我父母巴不得我当年去读法学院
My parents only wish I had gone to law school.
我一早上都在想着你们俩
You have been in my thoughts all morning.
我知道今天一定不好过
I know today must be very difficult.
不过丹肯定会很开心见到你们
But Dan would be happy to see you all together,
一起坐在阳光下
sitting in the sunshine,
悼念他
keeping him in your hearts.
我以为你会很开心
I thought you'd be happy.
-开心 -是的
- Happy? -Yeah.
开心
Happy?
小声点 大家都看着呢
Lower your voice. Everyone is staring.
你给我说说哪个家长听到他女儿
Show me a parent who's happy when his daughter announces
要从大学退学会是开心的
she's dropping out of college.
我在莎拉劳伦斯完全是浪费时间
I'm wasting my time at Sarah Lawrence.
关于勃朗特三姐妹的东西我已经听腻了
Like, I need another class on the Bronte sisters?
不 如果我想当一位真正的艺术家
No, if I want to be a serious artist,
我需要住在城里 专注于画画
I need to be in the city, focusing on my painting.
老天
Jesus Christ.
想想可以节约你多少学费
Think of the tuition you'll be saving.
别假装你在乎帮我省钱
Don't even pretend to give a shit about saving me money,
你在巴黎刷爆的信♥用♥卡♥账单不要太多哦
not after the credit card bills you racked up in Paris.
还有听好了 小姐
And I'll tell you something else, young lady,
你只要退学 你就靠自己了
you drop out of school, you are on your own.
我不会再给你任何经济支持
You get no more financial support from me.
就这么简单 不会再给你钱
That's it. The money is gone.
-你自力更生 -我会去找工作的
- You're on your own. - I'll get a job.
是吗 做什么
Oh, really? Doing what?
-跳脱衣舞 -就凭你那A罩杯
- Stripping. - With those A-cups?
她好歹也遗传下我的胸吧
Least she could have done was inherit my boobs.
你现在就像小孩一样
You're acting like a child.
去死吧
Screw this.
你根本不知道现实世界是怎样运转的
You have no idea how the real world works!
根本不知道
You have no idea!
谢谢你们的早午餐
Thanks for brunch.
-不可思议 -我不想哗众取宠
- Unbelievable. - I don't wanna make a scene here, all right?
冷静点好吗 会没事的
Can we just keep it calm? It'll be fine.
好的
Yes.
格帝
Getty.
费恩伯格 你想干什么
Fineberg. What do you want?
就想在你从别人口中听到前
Just to give you the heads-up
提前跟你透个信
before you hear from somebody else,
董事会请我去竞选俱乐部主席
the board has asked me to run for club president.
去死吧
Go fuck yourself.
-他真难相处 -大多数父亲都这样
- He's impossible. - Most dads are.
跟我的不一样
Not like mine.
我受够了他管这管那
I'm so fucking sick of him trying to micromanage me
就跟我是他的员工一样
like I'm one of his goddamn employees.
我发誓 我就不该从巴黎回来的
I swear to God, I should have never come home from Paris.
我很高兴你回来了
Well, I'm glad you did.
过来
Come here.
我知道真正的原因 他想控制我
I know the real reason... he's trying to control me
因为他生活中别的事都失控了
is because everything else in his life is so out of control.
但我还是很难受
But it doesn't make it any easier.
嗯
Yeah.
你怎么样
How are you?
我 我很好
Me? I'm fine.
我是说纽大的事
I mean with the whole NYU thing.
你知道的 不太好
Oh, you know, not great.
我发现我可以明年再申请
I realize I can always apply again next year,
但仍然不好过
but it doesn't make it any easier.
-大卫 我有个超好的消息 -什么
- David, I've got the most wonderful news. - What?
-赫洛维茨大夫死了 -什么 什么时候
- Dr. Horowitz died. - What? When?
-去年秋天 -那太糟了
- Last fall. - That's awful.
他活该
Serves him right.
他当时在圣日打短柄墙球
He was playing racquetball during the High Holidays.
你没抓到重点 大卫
You're missing the point, David.
什么重点
What point?
又可以勾搭赫洛维茨夫人了
Mrs. Horowitz is back on the market.
你不是不和会员老婆约会吗
I thought you had a rule against dating members' wives.
寡妇不算
Not their widows.
太棒了 她才是配得上我的女人
Yes, and she's exactly the kind of woman I deserve to be with.
美丽 有教养 富有
Beautiful, cultured, rich.
高考辅♥导♥员
真不错
Amazing!
你怎么这么快就做好了
How'd you do this so fast?
我认识委员会的人
I have a connection in the business office.
-棒 -快 我们去张贴吧
- Cool. - Come on, let's put them up.
-现在吗 -对啊
- Right now? - Yeah.
-可是 -来吧
- But-- - Let's go.
好的
All right. Cool.
我是来见一个朋友的
I'm meeting a friend.
她也许已经到了
She might already be here.
剧集 | 红橡树(2014) | 导航列表