剧集 | 月光花谋杀案(2024) | 导航列表
就是客户买♥♥单
that it is the client who pays.
我会把账单寄给舒尔茨先生
I'll send the bill to Mr. Schultz.
他是谁?
And who is that?
-他是梅莉莎占士的经纪人 -她的美国经纪人
-He was Melissa James' agent. -Her American agent.
-就是他雇用我的 -我很庆幸你在这里
-It's he who employed me. -I'm glad you're here.
这个案子无疑是个谜团
This case is a right puzzler and no mistake.
-一切都不合理 -不,我不同意那个说法
-Nothing makes any sense. -No, I do not agree.
就某个层面来说,它的确很复杂
It's certainly on one level, it's complicated,
但就另一方面来看,一切都很明朗
but on another everything is straightforward.
继续说
Go on then.
至少有七个人
No fewer than seven people
想杀死梅莉莎占士
may have wished to kill Melissa James.
全部都是出于最寻常的理由
All of them, for the most ordinary reasons.
兰斯和莫琳加德纳
Lance and Maureen Gardner.
-她知道他们在欺骗她 -没错
-She knew they were defrauding her. -Indeed so.
菲莉丝赞特拿和她那个讨厌的儿子
Phyllis Chandler and that ghastly son of hers.
偷♥窥♥那些事
A peeping Tom of all things.
没错,发现那种事真叫人作恶
Yes, that was an unpleasant business you discovered.
你认为他母亲在保护他?
You think his mother was protecting him?
有可能
It's possible.
接着是阿尔杰农马殊
And then there is Algernon Marsh.
天啊,那个混♥蛋♥
God, nasty piece of work.
同样是欺骗她,他帮她做的投资
Also, cheating her, in his case with an investment
几乎一文不值
almost certainly valueless.
奥斯卡柏林
Oscar Berlin.
她决定不出演他的电影
She decided not to appear in his film.
那会毁掉他
That would have ruined him.
以及约翰史宾沙
And John Spencer.
我赌是他,彭德先生
Now, that's where I'd put my money, Mr. Pund.
你觉得他知道占士小姐出轨吗?
Do you think he knew Ms. James was having an affair?
嫉妒的丈夫勒死自己的妻子
A jealous husband who strangles his wife,
就像莎士比亚一样
just like Shakespeare.
奥赛罗
Othello.
他就是为了同样的理由勒死苔丝狄蒙娜
He strangled Desdemona for exactly that reason.
动机很明确
The motivation is clear,
但事件的顺序却令人困惑
but it is the order of events that perplexes.
6点28分,梅莉莎占士单独在屋子里
At 6:28, Melissa James is alone in the house.
赞特拿母子那晚休假
The Chandlers have the night off,
她丈夫去看歌♥剧,然后她打电♥话♥给柯林斯医生
her husband is at the opera, then she calls Dr. Collins.
她流着泪,担心自己的生命安危
She's in tears, in fear of her life.
她从楼下打电♥话♥
She makes a call from downstairs.
看起来是这样
So it would seem.
她跟柯林斯医生说有人闯进家里
She tells Dr. Collins that there is an intruder in the house.
她很明确地说道
She says quite distinctly,
他想杀死我
He wants to kill me.
他太太无意中听到那通电♥话♥的内容
The call is overheard by his wife.
没错
That is correct.
我只是想知道
I wonder only why
她为什么会回去卧室…
she then returns to her bedroom if...
如果占士小姐认为她有危险
If Ms. James believed herself to be in danger,
为什么不离开屋子?
why did she not leave the house?
我知道你会查出凶手是谁的,彭德先生
I know you'll find out who did this, Mr. Pund.
原谅我这么说,但我希望处以绞刑
Forgive me for saying this, but I hope they hang.
我觉得不太可能,凯恩小姐
I'd say that's unlikely, Ms. Cain.
你不认为彭德先生能破案?
Do you not think Mr. Pund will solve the case?
我相信他会的
I'm sure he will.
死刑如今已经很罕见
The death penalty is all too rare these days,
法官们对死刑没兴趣了
and judges no longer have the appetite for it.
事实上,他们在讨论修法
They're actually talking about changing the law.
在我看来,实在很可惜
More of the pity, in my view.
你觉得呢,彭德先生?
What do you say, Mr. Pund?
我这辈子见过太多死亡,督察
I've seen too much death in my life, Detective Inspector.
我相信杀死凶手
It is my belief that to kill the killer
是降格到他或她的水平
is to descend to his or to her level.
但想到有人杀死像梅莉莎占士
But to think someone could kill a woman
这样有才华的女人还侥幸逃脱…
as talented as Melissa James and get away with it...
我同意凯恩小姐的说法
I agree with Miss Cain.
那么我们至少得逮捕凶手
Then we must at least ensure that they are apprehended.
差点忘了
Almost forgot.
我有一项信息
I do have one piece of information,
或许能帮上忙,彭德先生
which may be of help, Mr. Pund.
我按照你的吩咐
I did as you said,
确认了位在巴恩斯特珀尔的那间剧院
and checked out that theater in Barnstaple.
约翰史宾沙声称,他去看《费加洛的婚礼》那晚
The night that John Spencer claims he went to The Marriage of Figaro.
歌♥剧歌♥手遭肇事逃逸受伤
主角被车子撞倒在地,对方肇事逃逸
The lead singer was struck down by a car that did not stop.
演出取消了
And the performance was canceled.
所以当晚不管史宾沙先生在哪
So, wherever he was,
他不在那里
Mr. Spencer wasn't there.
干杯
Cheers.
我实在搞不懂
I just don't get it.
《费加洛的婚礼》为什么这么重要?
What is so important about The Marriage of Figaro?
-那不过是出歌♥剧啊!-你不喜欢歌♥剧?
-It's an opera! -You don't like opera?
这个嘛…
Well...
我始终搞不懂
I've never really got it.
那些故事既荒谬又悲惨
The stories are just so ridiculous and miserable,
女人要嘛从城墙上跳下去
and women throwing themselves off the castle walls
要嘛死于肺结核
or dying of consumption.
《托斯卡》、《波希米亚人》
Tosca, La Boheme.
你喜欢歌♥剧啊
You're a fan.
对,我去过维也纳国立歌♥剧院
Yes. I went off into the Vienna State Opera House,
那是在它被战争摧毁之前
so it's before it was destroyed in the war.
你要…
Will you...
吃早餐吗?
have any breakfast?
不用了
I think not.
-我不该来的 -来伦敦?
-I shouldn't have come. -To London?
来英国
To England.
但你取得进展了
But you've made progress.
是的
Yes.
我错失了重返出版业的机会
I've blown my one chance of returning to publishing.
那意味着我这辈子
Which probably means I'll spend
可能都要在换床单和用我不会说的语言
the rest of my life changing sheets and shouting at waiters
对侍应大吼大叫中度过了
in the language that I can't even speak.
但你可能快查出真♥相♥了
But you are perhaps closer to discovering the truth.
法兰柏利斯为什么要去酒店?
Why did Frank Parris go to the hotel?
他撒谎说他的房♥卡不能用
He lied about his key not working,
-然后又是…-歌♥剧
-and then again... -The opera.
约翰史宾沙在书中做了一模一样的事
John Spencer did exactly the same in the book.
如果他没去看歌♥剧,那他去了哪里?
But if he didn't go to the opera, where did he go?
下一班飞克里特岛的班机是什么时候?
When is the next flight back to Crete?
两天,三天后我就回来
没有我你也应付得来
少了你我们应付不来的
尽力就是了
侍应?
Service?
来了
Coming.
安德鲁
喂?
Yes?
你是哪位?
Who's this?
我是克雷格安德鲁斯
This is Craig Andrews.
抱歉,我找苏珊莱伦,麻烦你?
Sorry. Can I speak to Susan Ryeland, please?
抱歉她不在这里
She's not here, I'm afraid.
她昨晚在这里,然后…
She was here last night and...
她手♥机♥忘了带走
she left her phone.
凯蒂…
Katie...
先生?
Sir?
你还好吗,史宾沙先生?
How are you bearing up, Mr. Spencer?
还行,谢谢
Not so bad. Thank you.
你们有什么消息吗?
Do you have any news?
有的,先生
Yes, sir. We do.
你们逮捕疑犯了?
You made an arrest?
我们即将逮人
We're about to.
如果你不介意的话,我们有几个问题想问你
We just have a few questions, if you don't mind.
剧集 | 月光花谋杀案(2024) | 导航列表