剧集 | 烂人劳德缪克(2017) | 导航列表
这家伙一直在西雅图怎么样
and neither of us knew?
我们谁也不知道?
I mean, I might have
walked by him 20 times.
我的意思是,我可能从他身边走过 20 次。
I bet you did.
You should compare notes.
我打赌你做到了。你应该比较笔记。
What do you mean,
"Compare notes"?
“比较笔记”是什么意思?
I'm not gonna meet him.Are you serious?
我不会去见他,你是认真的吗?
Fuck, no!
If I had a brother
here in town,
他妈的,不!如果我在城里有一个兄弟
I know
I'd want to meet him.
我知道我想见见他。
What if he's, like,
an open-carry nut
如果他是一个开放式的坚果怎么办?
or one of those douchebags
who thinks wearing a sombrero
或者那些认为戴着宽边帽的混♥蛋♥之一
to a tequila party
is a federal offense?
参加龙舌兰酒派对是否构成联邦犯罪?
That should be
a federal offense.
这应该是联邦犯罪。
That's cultural appropriation.
Oh, for fuck's sake!
这就是文化挪用。哦,看在他妈的份上!
Would you wake up, Claire!
It's not a religious symbol.
你能醒来吗,克莱尔!它不是宗教象征。
It's a goddamn sun hat!
这真是一顶该死的遮阳帽!
Okay, you know what?
Tell you what.
好吧,你知道吗?告诉你什么。
How about this?
I'll come with you.
这个怎么样?我跟你一起去。
Why are you always try...
No, I don't want you
to come with me!
为什么你总是尝试……不,我不想让你跟我走!
I want you to stay
out of my business
我希望你别插手我的事
and stop collecting
my fucking pubic hair!
别再收集我他妈的阴毛了!
Okay, fine!
好的!
You know what?
I'm gonna throw the rest away.
你知道吗?我要把剩下的扔掉。
How about that?
那个怎么样?
♪♪
♪♪
[SIGHS] Okay.
[叹气]好吧。
[SIREN WAILS IN DISTANCE]
[远处传来警报声]
Hi.
Uh, I'm Sam Loudermilk.
你好。呃,我是萨姆·劳德米尔克。
I'm here to see Clyde.
我是来见克莱德的。
Oh. Right. Yeah.
Sure, come on in.
哦。正确的。是的。当然可以,进来吧。
Thanks.
谢谢。
[SIGHS]
[叹气]
So...is...
is he here?
那么……他……他在这里吗?
Yeah, he is,
but he's sleeping.
是的,他是,但他正在睡觉。
Sleeping?
It's 2:00... 2:00 P.M.
睡眠?现在是下午 2:00...下午 2:00
Is he a drinker?
他是个酒鬼吗?
It's not a judgment.
这不是一个判断。
I had some issues with
the bottle myself,
我自己的瓶子也有一些问题,
so, uh, it's not surprising
that he does, too...
If... If he does.
所以,呃,他也这么做并不奇怪……如果……如果他这么做的话。
No, he doesn't.
不,他不。
Okay, good.
That's good.
好的。那挺好的。
Are you two married?
你们两个结婚了吗?
Um...ju... Just... Just wait
right there, okay?
嗯...呃...就...就在那里等一下,好吗?
D-Don't move.
D-别动。
[DOOR SHUTS]
[门关上]
[GLASS CLANKS]Hello.
[玻璃叮当声]你好。
[DOOR SHUTS]
[门关上]
Wait. You're Annette?
等待。你是安妮特?
Wow, you...
you look so familiar.
哇,你……你看起来好熟悉。
Yeah, yeah! Take it all!
Take it all! Oh, yeah!
是啊是啊!全部拿走吧!全部拿走吧!哦耶!
Take it all! Yeah, yeah!
Oh, yeah!
全部拿走吧!是啊是啊!哦耶!
No, no, no!
Come on! Not here!
不不不!快点!不在这里!
Sorry, but, uh, someone's
sleeping on the couch.
抱歉,但是,呃,有人睡在沙发上。
Dad, please!
Oh, yeah!
爸爸,求你了!哦耶!
Oh, fuck!
哦,操!
[SIGHS]
I'm Sam Loudermilk.
[叹气]我是萨姆·劳德米尔克。
You're... You and my father,
last year, had...
你...你和我父亲去年...
Hmm. [SIGHS]
唔。[叹气]
You met at the restaurant
that you worked at, and...
你们是在你们工作的餐厅认识的,然后……
You're the lobster guy!
你就是龙虾大佬!
Uh, anti-lobster guy.
呃,反龙虾的家伙。
I don't like lobster.
It upsets my stomach.
我不喜欢龙虾。它让我胃不舒服。
Yes, you were
with your father,
and you...
是的,你和你父亲在一起,而且你...
Mm-hmm.
嗯嗯。
So, I did everything I could
to find out who the daddy was,
所以我尽一切努力去找出孩子的爸爸是谁
but, you know, like I said,
但是,你知道,就像我说的,
I was going through
kind of a crazy time,
我正在经历一段疯狂的时光
and some of the guys... I just
didn't have their numbers.
还有一些人……我只是没有他们的电♥话♥号♥码。
And the ones I did have, well,
none of them called me back.
而我确实有的,好吧,他们都没有给我回电♥话♥。
Yeah, y-you don't have to
explain it to me.
是的,你-你不必向我解释。
People aren't very forthcoming
sometimes.
人们有时不太愿意。
Right. That's why I did
Clyde's DNA test,
正确的。这就是为什么我做了克莱德的DNA测试
which I'm glad I did now
because,
我很高兴我现在这么做了,因为
well, I guess it worked.
好吧,我想它起作用了。
I guess so.
[CHUCKLES]
大概吧。[笑声]
Hey, Annette, he's awake.
Yeah? Oh, okay.
嘿,安妮特,他醒了。是的?哦好的。
So, if Clyde's father
is your father,
所以 如果克莱德的父亲就是你的父亲
that makes you Clyde's...
uncle?
这让你成为克莱德的...叔叔?
Brother.
兄弟。
Oh! Wow!
哦!哇!
But you're so much older
than him.
但你比他大很多。
PHYLLIS: Somebody's hungry.
Clyde.
菲利斯:有人饿了。克莱德。
This is your brother, Sam.
这是你的兄弟,萨姆。
[CLYDE COOING]
[克莱德咕咕声]
NEW GUY: Okay, I-I just never
understood this.
新人:好吧,我只是一直不明白这一点。
Why wouldn't they
name the sun?
他们为什么不给太阳命名?
I mean, they don't call
our planet "planet."
我的意思是,他们不称我们的星球为“行星”。
No, it's called Earth.
不,它叫地球。
And they name all the other
planets, too.
他们也命名了所有其他行星。
Mars, Jupiter, Venus.
火星、木星、金星。
And yet our sun...
the most important part
然而我们的太阳...最重要的部分
of our solar system...
what do they call it?
我们太阳系的...他们叫它什么?
[LISPING] The Sun!
The moon, too, right?
[口齿不清]太阳!月亮也有吧?
That deserves a name.Oh, no, no, no, no.
这值得一个名字。哦,不,不,不,不。
The moon's
a dusty piece of shit.
月亮是一块布满灰尘的狗屎。
[LAUGHS]
[笑]
You sure you don't mind
if I drink?
你确定不介意我喝酒吗?
Oh, no, no,
I like the smell.
哦,不,不,我喜欢这个味道。
And I can, uh,
taste it on your lips
剧集 | 烂人劳德缪克(2017) | 导航列表